10. A pesar de la falta de información del Gobierno, el Grupo de Trabajo tiene el deber de emitir una opinión. | UN | 10- وعلى الرغم من عدم ورود معلومات من الحكومة، فإن الفريق العامل يحتم الواجب عليه إبداء رأيه. |
La Junta, además de emitir una opinión sobre los estados financieros, debe formular observaciones sobre la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión de las Naciones Unidas. | UN | وعلى المجلس، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يبدي ملاحظاته أيضا بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها بوجه عام. |
La Junta, además de emitir una opinión sobre los estados financieros, debe formular observaciones sobre la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يطرح ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن تنظيم الأمم المتحدة وإدارتها بوجه عام. |
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) es responsable de la preparación e integridad de los estados financieros y la responsabilidad del Auditor Externo es expresar una opinión acerca de esos estados. | UN | المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مسؤول عن إعداد البيانات المالية وسلامتها، ومسؤولية مراجع الحسابات الخارجي هي إبداء رأيه في البيانات. |
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) es responsable de la preparación e integridad de los estados financieros y la responsabilidad del Auditor Externo es formular una opinión acerca de esos estados. | UN | المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مسؤول عن إعداد البيانات المالية وسلامتها، ومسؤولية مراجع الحسابات الخارجي هي إبداء رأيه في البيانات. |
Antes de pronunciarse sobre el carácter arbitrario o no de la privación de libertad, el Grupo de Trabajo necesitaría más información sobre el | UN | كذلك فإنه سيحتاج، قبل إبداء رأيه بشأن الطابع التعسفي أو غير التعسفي للاحتجاز، إلى معلومات إضافية عن نتائج دعاوى الاستئناف واﻹفراج بكفالة عن العديد من اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه. |
El Grupo tenía interés en visitar el Perú, pues carecía de antecedentes sobre las leyes y prácticas para reprimir el terrorismo que aflige al Perú desde 1980, por lo que no había podido expresar su opinión al respecto. | UN | وكان الفريق العامل مهتماً بزيارة بيرو بسبب افتقاره إلى المعلومات عن القوانين والممارسات المستخدمة لمكافحة الإرهاب الذي تعاني منه بيرو منذ عام 1980، ولذلك، لم يكن يسعه إبداء رأيه حول هذا الموضوع. |
A falta de información del Gobierno, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, especialmente teniendo en cuenta que los hechos y denuncias que figuran en la comunicación no han sido refutados por el Gobierno. | UN | وفي غياب أية معلومات من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأيه بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الدولة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ. |
La Junta, además de emitir una opinión sobre los estados financieros, debe formular observaciones sobre la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، تقديم ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن تنظيم الأمم المتحدة وإدارتها بوجه عام. |
La Junta, además de emitir una opinión sobre los estados financieros, debe formular observaciones sobre la eficiencia de los procedimientos financieros, el sistema de contabilidad, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، تقديم ملاحظاته بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن تنظيم الأمم المتحدة وإدارتها بوجه عام. |
16. El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre la privación de libertad del Sr. Al Mahdi. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أنه في وضع يمكّنه من إبداء رأيه بشأن حرمان السيد المهدي من حريته. |
10. De conformidad con sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información facilitada. | UN | 10- يرى الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله المنقحة، أن بإمكانه إبداء رأيه بالاستناد إلى الرسائل المقدمة. |
16. De conformidad con sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información que se le ha facilitado. | UN | 16- يرى الفريق العامل، طبقاً لأساليب عمله المنقحة، أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن أساس البلاغ المقدَّم. |
En vista de las denuncias presentadas, el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso, pese a que el Gobierno no ha ofrecido su versión de los hechos ni ha dado explicaciones sobre las circunstancias del caso. | UN | وبإمكان الفريق العامل إبداء رأيه في هذه القضية، في ضوء الادعاءات المقدمة، رغم أن الحكومة لم تقدم روايتها للوقائع وتفسيراتها لظروف القضية. |
13. A falta de respuesta del Gobierno y conforme a lo dispuesto en sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión basándose en la información que se le ha presentado. | UN | 13- في غياب رد من الحكومة، يمكن للفريق العامل، استناداً إلى أساليب عمله، إبداء رأيه على أساس المعلومات المقدمة إليه. |
Era importante el hecho de que el Auditor General no pudiera expresar una opinión sobre los modelos financieros presentados por los organismos públicos, ya que no podía obtener elementos de prueba suficientes. | UN | والأهم من ذلك، لم يكن بوسع مراجع الحسابات العام إبداء رأيه في النماذج المالية المقدّمة من الوكالات الحكومية، ذلك أنه لم يتمكن من جمع أدلة مراجعة حسابات تفي بالغرض. |
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) es responsable de la preparación e integridad de los estados financieros y la responsabilidad del Auditor Externo es formular una opinión acerca de esos estados. | UN | المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مسؤول عن إعداد البيانات المالية وسلامتها، ومسؤولية مراجع الحسابات الخارجي هي إبداء رأيه في البيانات. |
El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) es responsable de la preparación y la integridad de los estados financieros y la responsabilidad del Auditor Externo es formular una opinión acerca de esos estados. | UN | المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مسؤول عن إعداد البيانات المالية وسلامتها، ومسؤولية مراجع الحسابات الخارجي هي إبداء رأيه في هذه البيانات. |
A pesar de que el Gobierno no ha facilitado ninguna información, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de pronunciarse sobre la detención del Sr. Obaidullah, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 16 de sus métodos de trabajo. | UN | ورغم عدم تقديم أية معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأيه بشأن احتجاز السيد عبيد الله وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله. |
El magistrado le preguntó si deseaba " expresar su opinión sobre la denuncia " . | UN | وسأل القاضي صاحب البلاغ عما إذا كان يرغب في " إبداء رأيه في الشكوى " . |
Sin abrir juicio, la Junta aceptó la validez del argumento y, por lo tanto, ha preparado un memorando por separado, dirigido al Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en el que expone sus conclusiones y recomendaciones detalladas en relación con la seguridad de la TIC. | UN | وقد قبل المجلس الحجة لقوتها، دون إبداء رأيه فيها، ولذلك أعد مذكرة مستقلة، موجهة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، يحدد فيها النتائج والتوصيات التفصيلية فيما يتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
538. El Comité está gravemente preocupado por la falta de información relativa al ejercicio en la práctica del derecho del niño a expresar sus opiniones y a que éstas se tengan en cuenta. | UN | 538- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بتنفيذ حق الطفل في الواقع في إبداء رأيه ومراعاة هذه الآراء. |