:: Procurar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales con otros Estados para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia; | UN | السعي إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع دول أخرى من أجل تنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فعّاليته؛ |
:: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que contribuyan a lograr los fines o llevar a la práctica la Convención o a reforzar sus disposiciones en materia de asistencia judicial recíproca; | UN | النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من شأنها خدمة الأغراض المتوخاة من أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، أو إعطاء تلك الأحكام مفعولاً عملياً أو تعزيزها؛ |
:: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con otros Estados acerca de la realización de investigaciones conjuntas; | UN | النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة؛ |
También alientan a los Estados a concertar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales a fin de establecer equipos conjuntos de investigación del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos y a establecer canales de comunicación privilegiados entre sus organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية، تُشجَّع البلدان أيضاً على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وكذلك إنشاء قنوات اتصال ذات امتياز بين أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القانون. |
Los Estados partes también están obligados, en general, por el artículo 16, párrafo 17, a procurar celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | كما أن الفقرة 17 من المادة 16 تُلزِم، عموماً، الدول الأطراف بأن تسعى إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف من أجل تنفيذ التسليم أو تعزيز فاعليته. |
17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته. |
17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ تسليم المجرمين أو تعزيز فاعليته. |
17. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 17- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
Los Estados Partes considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. | UN | المادة 19 تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة أو أكثر. |
18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo de la Convención. | UN | تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية. |
18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo. | UN | تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل. |
18. Los Estados Parte procurarán celebrar acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales para llevar a cabo la extradición o aumentar su eficacia. | UN | 18- تسعى الدول الأطراف إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتنفيذ التسليم أو لتعزيز فاعليته. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada de conformidad con el presente capítulo de la Convención. | UN | تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية. |
5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
5. Invita a los Estados Miembros a concertar acuerdos o arreglos bilaterales y regionales de cooperación internacional en asuntos penales y a que, al hacerlo, tengan en cuenta las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y la Convención de 1988; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وأن تحرص عند إبرامها على مراعاة الأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها واتفاقية سنة 1988؛ |
54. La celebración de acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en materia de cooperación directa entre las autoridades respectivas encargadas de hacer cumplir la ley era, al parecer, parte de la práctica de la mayoría de Estados, puesto que la mayoría de ellos señalaron que habían celebrado o estaban considerando la posibilidad de celebrar tales acuerdos, principalmente con Estados de la misma región o comunidad lingüística. | UN | 54- وبدا أنَّ إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن التعاون المباشر بين سلطات إنفاذ القانون هو جزء من ممارسات أغلبية الدول، حيث أفادت معظم الدول بأنها أبرمت مثل هذه الاتفاقات أو تنظر في إبرامها، ولا سيّما مع الدول التي تنتمي إلى المنطقة ذاتها أو إلى المجموعة اللغوية ذاتها. |
Se recomendó, además, que se estudiara la posibilidad de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito constituyera un foro para la negociación de acuerdos y arreglos bilaterales en materia de cooperación policial y judicial. | UN | وأوصى كذلك بأن تستكشف الحلقة إمكانية أن يتيح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منتدى للتفاوض بقصد إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية في مجال التعاون على إنفاذ القوانين. |
88. Aunque la disposición facultativa del artículo 45 se refiere a los acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales, en las recomendaciones se alentó a los Estados no solo a concertar dichos instrumentos, sino también a promulgar leyes o supervisar su aplicación. | UN | 88- على الرغم من أنَّ أحكام المادة 45 غير الملزمة تشير إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف في هذا الشأن، فإنَّ التوصيات المقدَّمة لم تشجِّع الدول فقط على إبرام هذه الصكوك بل أيضاً على سنِّ تشريعات أو رصد تطبيقها. |
27. Asimismo, en la mayoría de las respuestas nacionales se confirmó que existían acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales por los que se regía, total o parcialmente, la repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito (véase el párrafo 8 del artículo 18 del Protocolo contra el tráfico de migrantes). | UN | 27- كذلك أكّدت أكثرية الردود الوطنية إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدّدة الأطراف تحكم، كلّيا أو جزئيا، إعادة المهاجرين المهرَّبين إلى أوطانهم (انظر الفقرة 8 من المادة 18 من بروتوكول المهاجرين). |