También instamos a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. | UN | ونحث كذلك على إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
Insistimos en la necesidad de comenzar negociaciones sobre un programa gradual para eliminar totalmente las armas nucleares en un plazo determinado, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | ونشدد على ضرورة البدء بمفاوضات بشأن برنامج مرحلي يروم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
El ímpetu hacia un mundo libre de armas nucleares abre el camino, en términos políticos, hacia una convención sobre las armas nucleares. | UN | والزخم نحو عالم خال من الأسلحة النووية يفتح الطريق سياسيا أمام إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
Por lo tanto, Mongolia sigue apoyando el pronto inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un programa gradual para la eliminación completa de las armas nucleares en un plazo establecido, incluida una convención sobre las armas nucleares. | UN | لذا فإن منغوليا لا تزال تؤيد الشروع مبكراً في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامجٍ تدريجي لإكمال القضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
Las negociaciones relativas a la elaboración de una convención sobre armas nucleares y sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre también son una cuestión importante a la que debemos dedicar una atención constante. | UN | كما أن المفاوضات على إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هي أيضا من المسائل الهامة التي تتطلب اهتمامنا المستمر. |
Hasta que se celebre una convención sobre las armas nucleares similar a la Convención sobre las armas químicas, los Estados poseedores de armas nucleares han de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación y abstenerse inmediatamente de: | UN | وفي انتظار إبرام اتفاقية للأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عن: |
Como encarnación del multilateralismo, las Naciones Unidas deben aprovechar ese impulso, en reconocimiento del cual el Secretario General presentó su plan de cinco puntos, que incluye, entre otras cosas, el estudio de una convención sobre las armas nucleares. | UN | وبما أن الأمم المتحدة تجسيد للتعددية، فإنه ينبغي لها أن تمضي قدما بهذا الزخم، الذي نوه به الأمين العام بوضع خطته ذات النقاط الخمس، التي تشمل النظر في إبرام اتفاقية للأسلحة النووية بين أمور أخرى. |
Hasta que se apruebe una convención sobre las armas nucleares similar a la Convención sobre las armas químicas, los Estados poseedores de armas nucleares han de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y abstenerse inmediatamente de: | UN | وفي انتظار إبرام اتفاقية للأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي: |
Esto es lo que se prevé en el llamamiento a comenzar negociaciones que conduzcan a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares o a un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. | UN | وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
Esto es lo que se prevé en el llamamiento a comenzar negociaciones que conduzcan a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares o a un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. | UN | وهذا هو المتصور في الدعوة إلى بدء مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل. |
Me complace señalar que el año pasado, el Parlamento de Bangladesh aprobó por unanimidad una resolución por la que se respalda el desarme nuclear y general y se pide que se elabore una convención sobre las armas nucleares. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن البرلمان البنغلاديشي اتخذ قرار بالإجماع في العام الماضي يؤيد نزع السلاح النووي العام ويدعو إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
una convención sobre las armas nucleares o un conjunto de acuerdos, como ha sugerido el Secretario General en su plan de cinco puntos para el desarme nuclear, podrían ayudar a alcanzar ese objetivo. | UN | ومن شأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية أو حزمة من الاتفاقات، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في خطته المتألفة من خمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي، أن يساعد في بلوغ هذا الهدف. |
Consideramos que la negociación de una convención sobre las armas nucleares tendría más éxito si fuera un paso hacia el final del proceso de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ستكون فرص نجاحه أفضل لو اعتبر خطوة نحو وضع نهاية للعملية التي تسعى إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
8.2. Instó a todos los Estados partes a que comenzaran negociaciones multilaterales que condujeran a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares e invitó a los Estados que no se hubieran adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se sumaran a esas negociaciones; y | UN | 8-2 دعوة الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ودعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذه المفاوضات؛ |
8.2. Instó a todos los Estados partes a que comenzaran negociaciones multilaterales que condujeran a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares e invitó a los Estados que no se hubieran adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se sumaran a esas negociaciones; y | UN | 8-2 دعوة الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ودعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذه المفاوضات؛ |
Austria también apoya el llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas para considerar el establecimiento de una convención sobre las armas nucleares que prohíba el desarrollo, el ensayo, la producción, el almacenamiento, la transferencia, la utilización y la amenaza de utilización de las armas nucleares, así como su eliminación. | UN | وأيدت النمسا أيضا نداء من الأمين العام للأمم المتحدة بالنظر في إبرام اتفاقية للأسلحة النووية تحظر تطوير الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستعمالها، وأيضا تنص على القضاء عليها. |
Cabe esperar que la Conferencia de Desarme promueva el programa de desarme nuclear, incluidas, entre otras cosas, negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares, las garantías negativas de seguridad y el esperado tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | ويحدونا الأمل في أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بالنهوض بجدول أعمال نزع السلاح النووي، بما في ذلك، في جملة أمور، المفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية والضمانات الأمنية السلبية والمعاهدة المتوقعة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En marzo tuve el honor de inaugurar junto a él una nueva exposición sobre el desarme en las Naciones Unidas en la que se exhibían dos pilas iguales de papeles con una petición para la creación de una convención sobre las armas nucleares. | UN | وفي آذار/مارس، كان لي شرف مشاركته في افتتاح عرض جديد في معرض نزع السلاح التابع للأمم المتحدة، الذي يضمّ كومتَين من التماسٍ يدعو إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
1.3 Instar al cumplimiento de esta obligación mediante la iniciación de negociaciones que conduzcan a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares, o a un marco de instrumentos que se refuercen mutuamente, en que se prohíba el desarrollo, el ensayo, la producción, el almacenamiento, la transferencia, el uso y la amenaza del uso de armas nucleares, y que establezca su eliminación bajo un control internacional estricto y eficaz; y | UN | 1-3 والحث على الوفاء بهذا الالتزام من خلال الشروع في مفاوضات تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية - أو إطار صكوك متداعمة بشأن الأسلحة النووية - تحظر استحداث الأسلحة النووية واختبارها وإنتاجها وتخزينها ونقلها واستعمالها والتهديد باستخدامها وتنص على إزالتها في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛ |
Además, los Estados Unidos han continuado absteniéndose de dar una respuesta positiva a las repetidas exhortaciones de la comunidad internacional para iniciar negociaciones acerca de una convención sobre armas nucleares. | UN | 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن القيام بأي رد فعل إيجابي تجاه مطالبة المجتمع الدولي المتكررة ببدء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
Además, los Estados Unidos han continuado absteniéndose de dar una respuesta positiva a las repetidas exhortaciones de la comunidad internacional para iniciar negociaciones acerca de una convención sobre armas nucleares y un tratado sobre garantías negativas de seguridad incondicionales para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. | UN | 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن القيام بأي رد فعل إيجابي تجاه مطالبة المجتمع الدولي المتكررة ببدء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ومعاهدة تمنح ضمانات أمن سلبية غير مشروطة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |