"إبرام اتفاق تكميلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • concertación de un acuerdo complementario
        
    • el acuerdo complementario
        
    • conclusión de un acuerdo complementario
        
    la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    :: la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقا لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    En octubre de 1999, el Secretario General invitó al Gobierno de Jamaica a que iniciara lo antes posible las negociaciones sobre el acuerdo complementario. UN 10 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجَّه الأمين العام دعوة إلى حكومة جامايكا للبدء بأسرع ما يمكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاق تكميلي.
    Como algunos Estados aún no están en condiciones de adherirse a la Convención sobre Municiones en Racimo, la Unión Europea está convencida de que la conclusión de un acuerdo complementario en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que tenga en cuenta tanto los aspectos humanitarios como los militares, podría contribuir de manera significativa a abordar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN وبما أن بعض الدول لم تستطع بعد الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، يظل الاتحاد مقتنعا بأن إبرام اتفاق تكميلي في إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية المعينة، يأخذ في الاعتبار كلا الجانبين الإنساني والحربي، من شأنه أن يساهم بقدر كبير في التصدي للتأثيرات الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية.
    :: la concertación de un acuerdo complementario con tal fin, de manera simultánea o con posterioridad a la celebración del tratado. UN :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقا لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    - La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN - إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    La concertación de un acuerdo complementario con tal fin. UN إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية.
    El proyecto de directriz 1.7.2 abarca procedimientos alternativos en cuya virtud las partes pueden especificar o aclarar el significado o alcance de las disposiciones de un tratado mediante la inserción de disposiciones que pretenden interpretar el instrumento o la concertación de un acuerdo complementario con tal objeto. UN 37 - وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-2 يتناول الإجراءات البديلة التي تستطيع بها الأطراف تحديد أو توضيح معنى أو نطاق أحكام المعاهدة من خلال إدراج أحكام تستهدف تفسير الصك أو إبرام اتفاق تكميلي لهذا الغرض.
    En la directriz 1.7.2 (Alternativas a las declaraciones interpretativas), la frase " la concertación de un acuerdo complementario " , por ejemplo, crea la posibilidad de confusión con conceptos similares usados en la directriz 1.7.1 (Alternativas a las reservas). UN ففي المبدأ التوجيهي 1-7-2 (بدائل الإعلانات التفسيرية)، أثارت عبارة " إبرام اتفاق تكميلي " ، مثلا إمكانية حدوث التباس مع مفاهيم مشابهة مستخدمة في المبدأ التوجيهي 1-7-1 (بدائل التحفظات).
    Como algunos Estados todavía no están en condiciones de adherirse a la Convención sobre Municiones en Racimo, la Unión Europea sigue convencida de que la concertación de un acuerdo complementario en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales que tenga en cuenta los aspectos humanitarios y militares podría contribuir en gran medida a afrontar las consecuencias humanitarias de las municiones en racimo. UN وبما أن بعض الدول لم تتمكن بعد من الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، لا يزال الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن إبرام اتفاق تكميلي في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة يأخذ في الاعتبار كل الجوانب الإنسانية والعسكرية، يمكنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية.
    En octubre de 1999, el Secretario General invitó al Gobierno de Jamaica a que iniciara lo antes posible las negociaciones sobre el acuerdo complementario. UN 10 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، وجه الأمين العام دعوة إلى حكومة جامايكا للبدء بأسرع ما يمكن في إجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاق تكميلي.
    Se hizo la observación de que la conclusión de un acuerdo complementario, con el objeto de interpretar el tratado original, era uno de los medios previstos en el párrafo 3 a) del artículo 31 de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 y 1986. UN 301 - أبديت ملاحظة مفادها أن إبرام اتفاق تكميلي يهدف إلى تفسير المعاهدة الأصلية هو إحدى الوسائل التي تشير إليها الفقرة 3 (أ) من المادة 31 من اتفاقيتي عام 1969 و 1986 المتعلقتين بقانون المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more