"إبرام عقد الإحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de celebrarse el contrato de cesión
        
    • celebración del contrato de cesión
        
    Sin perjuicio de los derechos de otra parte reclamante, un crédito existente es transferido y se entenderá que un crédito futuro será transferido en el momento de celebrarse el contrato de cesión, a menos que el cedente y el cesionario hayan estipulado un momento ulterior. UN دون مساس بحق المُطالِب المُنازِع، يكون أي مستحق قائم منقولا وقت إبرام عقد الإحالة ويعتبر أي مستحق آجل منقولا وقتَ إبرام عَقد الإحالة، ما لم يحدد المٌحيل والمُحال إليه وقتا لاحقا.
    b) Por " crédito existente " se entenderá el crédito que nazca antes del contrato de cesión o al momento de celebrarse éste; por " crédito futuro " se entenderá el crédito que nazca después de celebrarse el contrato de cesión; UN (ب) " المستحق القائم " يعني المستحق الذي ينشأ عند إبرام عقد الإحالة أو قبله؛ و " المستحق الآجل " يعني المستحق الذي ينشأ بعد إبرام عقد الإحالة؛
    b) Por " crédito existente " se entenderá el crédito que nazca antes del contrato de cesión o al momento de celebrarse éste; por " crédito futuro " se entenderá el crédito que nazca después de celebrarse el contrato de cesión; UN (ب) " المستحق القائم " يعني المستحق الذي ينشأ عند إبرام عقد الإحالة أو قبله؛ و " المستحق الآجل " يعني المستحق الذي ينشأ بعد إبرام عقد الإحالة؛
    1. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido en otra cosa, el cedente garantiza que, en el momento de la celebración del contrato de cesión: UN 1- ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة:
    1. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido en otra cosa, el cedente garantiza que, en el momento de la celebración del contrato de cesión: UN 1- ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة:
    b) Por " crédito existente " se entenderá el crédito que nazca antes del contrato de cesión o en el momento de celebrarse éste; por " crédito futuro " se entenderá el crédito que nazca después de celebrarse el contrato de cesión; UN (ب) " المستحق القائم " يعني المستحق الذي ينشأ عند إبرام عقد الإحالة أو قبل إبرامه؛ و " المستحق الآجل " يعني المستحق الذي ينشأ بعد إبرام عقد الإحالة؛
    1. A menos que el cedente y el cesionario hayan convenido otra cosa, el cedente garantiza que en el momento de la celebración del contrato de cesión: UN 1 - ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    a) A menos que el cedente y el cesionario acuerden otra cosa, el cedente asegura, en el momento de la celebración del contrato de cesión, que: UN (أ) ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل في وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    a) A menos que el cedente y el cesionario acuerden otra cosa, el cedente asegure, en el momento de la celebración del contrato de cesión, que: UN (أ) ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل في وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    a) La Convención no será aplicable a esos tipos de cesión o a la cesión de esas categorías de créditos si, en el momento de celebración del contrato de cesión, el cedente está situado en ese Estado; y UN (أ) لا تنطبق هذه الاتفاقية على تلك الأنواع من الإحالات أو على إحالة تلك الفئات من المستحقات إذا كان مقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة واقعا في تلك الدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more