"إبرام معاهدة الحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • concertación del Tratado de prohibición
        
    • conclusión del Tratado de prohibición
        
    • concertó el Tratado de prohibición
        
    • concertarse el Tratado de prohibición
        
    • concluir el Tratado de prohibición
        
    • concertar el Tratado de prohibición
        
    • firma del Tratado de prohibición
        
    • celebración del Tratado de prohibición
        
    • celebró el Tratado de prohibición
        
    La concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que acabamos de firmar, es prueba de ello. UN ولا أدل على ذلك من إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها لتونا.
    Creemos que la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares nos acerca más a la realización de nuestro sueño de un mundo libre de armas nucleares. UN ونعتقد أن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يقربنا من تحقيق حلمنا بعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Eso es contrario a las garantías que han proporcionado los Estados poseedores de armas nucleares cuando se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهذا ما يتنافى مع التأكيدات التي قدّمتها دول السلاح النووي لدى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reafirmamos asimismo que este perfeccionamiento, así como el desarrollo de nuevos tipos de tales armas, constituyen una violación de los compromisos que contrajeron los Estados poseedores de armas nucleares al concertarse el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). UN كما نؤكد مجدداً أن هذه التحسينات، إلى جانب تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لأسلحة نووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Hemos convenido en concluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos este mismo año. UN لقد اتفقنا على إبرام معاهدة الحظر الشامل هذا العام.
    Reafirmaron además que ese perfeccionamiento, así como el desarrollo de nuevos tipos de esas armas violan los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares al momento de concertar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أكدوا مجددا أن إدخال هذه التحسينات وكذلك تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان خرقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La primera de dichas medidas, la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), ya se ha hecho realidad. UN وأولى تلك الخطوات، ألا وهي إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قد تم تحقيقها.
    Es el próximo paso lógico que corresponde dar tras la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وهو الخطوة التالية المنطقية التي تعقب إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Al haberse sustituido el enfrentamiento de ayer por la cooperación de hoy, las posibilidades de avanzar rápidamente hacia ese objetivo parecen mejores que nunca desde la concertación del Tratado de prohibición parcial de los ensayos en 1963. UN إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣.
    Por lo tanto, nos sumamos a la comunidad internacional para reiterar el llamado en aras de un cumplimiento estricto de la moratoria de los ensayos nucleares, a la espera de la concertación del Tratado de prohibición total de dichos ensayos. UN لذلك، فإننا ننضم إلى المجتمع الدولي في ترديد المناداة بالتقيد الصارم بالوقف المؤقت للتجارب النووية ريثما يتم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Consideramos que la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es una de las cuestiones más importantes en la esfera del desarme. UN إننا نعتبر إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من المسائل الهامة في مجال نزع السلاح.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fue un hito histórico. UN لقد كان إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معلما تاريخيا.
    La conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un imperativo para los Estados Unidos, un hecho subrayado en dos ocasiones este año cuando presenté mensajes personales del Presidente Clinton a la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب ضرورة حتمية للولايات المتحدة، وهذه حقيقة تأكدت في مناسبتين هذا العام عندما نقلت رسالتين شخصيتين من الرئيس كلينتون إلى مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Mirando más allá de la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de las negociaciones de limitación, Nueva Zelandia ha sugerido una prohibición de la producción de armas nucleares, como un nuevo paso adelante en el camino de poner fin permanentemente a la carrera de armamentos nucleares. UN ونيوزيلندا، وقد نظرت إلى ما يجاوز إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومفاوضات الوقف، اقترحت فرض حظر على انتــاج اﻷسلحــــة النووية كخطوة أخرى نحو إنهاء سباق التسلح النووي بشكل دائم.
    También expresamos nuestra grave preocupación por el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares, pues va en contra de las garantías que proporcionaron los Estados poseedores de armas nucleares en el momento en que se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما نعرب عن قلقها الشديد من أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتعارض مع الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reiteramos que estas novedades son incompatibles con las garantías proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares cuando se concertó el Tratado de prohibición total de los ensayos nucleares de que éste impediría la mejora de las armas nucleares existentes y la elaboración de nuevos tipos de armas nucleares. UN ونجدد التأكيد على أن هذه التطورات لا تتوافق مع الضمانات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية وقت إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأنها ستمنع تحسين الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    El desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares contraviene igualmente las garantías que brindaron los Estados poseedores de tales armas cuando se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el sentido de que dicho Tratado impediría el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de esas armas. UN كما أن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية يتناقض أيضا مع التأكيدات التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأن المعاهدة ستمنع تحسين الأسلحة النووية الحالية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    En ese momento, la Conferencia estaba trabajando a toda velocidad para concluir el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكان المؤتمر وقتها يعمل بكامل طاقته من أجل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reafirmaron además que ese perfeccionamiento, así como el desarrollo de nuevos tipos de esas armas violan los compromisos contraídos por los Estados poseedores de armas nucleares al momento de concertar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أكدوا مجددا أن إدخال هذه التحسينات وكذلك تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان خرقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Poco después de la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996, diferentes miembros de la Conferencia establecieron prioridades diferentes en relación con el programa de trabajo. UN وبعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996 ببعض الوقت، حدد مختلف أعضاء مؤتمر نزع السلاح أولويات مختلفة لبرنامج العمل.
    La celebración del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) es una medida importante hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Reafirmaron además que el perfeccionamiento de las armas y el desarrollo de nuevos tipos de armas constituye una violación de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares en el momento en que se celebró el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما جرى التأكيد مجددا على أن هذه التحسينات، إلى جانب تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة، تمثل خرقا للتعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more