"إبرام معاهدة بشأن الاتجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tratado sobre el comercio de
        
    • creación de un tratado sobre comercio de
        
    • el tratado sobre el comercio de
        
    • posible tratado sobre el comercio de
        
    Se han registrado distintas propuestas, en particular la de negociar un tratado sobre el comercio de armas convencionales. UN وقد أُشير إلى مقترحات مختلفة، وعلى الأخص إلى المقترح المتعلق بالتفاوض على إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Reconocemos la importancia que la sociedad civil atribuye al proyecto de un tratado sobre el comercio de armas. UN ونحن نعترف بالأهمية التي يوليها المجتمع المدني لمشروع إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Kenya está convencida de que un tratado sobre el comercio de armas es viable y oportuno. UN ولدى كينيا اقتناع بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أمر ممكن وحان أوانه.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de examinar la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas propuso una forma racional de reglamentar la transferencia de armas. UN لقد اقترح فريق الخبراء الحكوميين الذي سينظر في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة طريقة عقلانية لتنظيم نقل الأسلحة.
    g) Buscar la creación de un tratado sobre comercio de armas que incluya un sistema de marcaje, un registro de armas de fuego y municiones, de huellas balísticas de armamento asegurado e involucrado en actos delictivos y de control en la venta de armamento. UN (ز) السعي إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تشمل نظام وسم، وسجلاً للأسلحة النارية والذخائر، وبصمات مقذوفات الأسلحة المضبوطة أو المستخدمة في الأفعال الإجرامية والرقابة على بيع الأسلحة؛
    En última instancia, el tratado sobre el comercio de armas debe ser la piedra angular de una iniciativa mundial para prevenir las transferencias irresponsables de armas convencionales. UN 7 - ويعتبر إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة مجديا لأنها ستعتمد على مبادئ نقل الأسلحة المترسخة بالفعل.
    Recientes esfuerzos multilaterales en pos de un posible tratado sobre el comercio de armas reflejan las preocupaciones que repetidamente ha manifestado el Secretario General con respecto al problema recurrente de no contar con un claro marco normativo en ese ámbito. UN وتردد الجهود المتعددة الأطراف التي بذلت مؤخرا السعي إلى احتمال إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة القلق الذي عبر عنه الأمين العام مرارا إزاء تكرار مشكلة انعدام وجود إطار مؤسسي واضح في هذا المجال.
    Nos complació que se planteara la idea de un tratado sobre el comercio de armas. UN لقد شعرنا بالسعادة عندما طرحت فكرة إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas que apunten a la realización de un tratado sobre el comercio de armas en 2012. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012.
    Es muy alentador que 153 Estados Miembros hayan votado a favor de iniciar el proceso de concertación de un tratado sobre el comercio de armas bajo la égida de las Naciones Unidas. UN إنه لأمر مشجع جدا أن تكون 153 دولة من الدول الأعضاء قد صوتت لصالح البدء في عملية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas serviría para reforzar los principios firmemente establecidos en numerosos tratados internacionales y regionales, así como en declaraciones y resoluciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales y regionales que rigen las transferencias de armas existentes. UN وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة من شأنه أن يعزز المبادئ التي جرى ترسيخها بشدة في معاهدات دولية وإقليمية عديدة، وإعلانات وقرارات عديدة صادرة عن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى متعددة الأطراف وإقليمية تنظم العمليات القائمة لنقل الأسلحة.
    Mauricio considera que un tratado sobre el comercio de armas debería basarse en el derecho internacional vigente y codificar las mejores prácticas existentes en materia de transferencias responsables. UN وترى موريشيوس أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة يجب أن يستند إلى القانون الدولي القائم وأن يدون أفضل الممارسات الموجودة في إطار عمليات نقل الأسلحة التي تجري على نحو مسؤول.
    Alemania apoyará plena y activamente al Grupo, así como todos los esfuerzos que se hagan por concertar un tratado sobre el comercio de armas. UN وستقدم ألمانيا دعمها الكامل والفعَّال إلى الفريق وإلى جميع الجهود التي تُبذل في المستقبل من أجل النجاح في إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    12. un tratado sobre el comercio de armas debe prohibir las transferencias cuando existan evidencias contundentes sobre sus efectos negativos respecto de la seguridad interna de un Estado o sobre su utilización en crímenes de lesa humanidad o graves violaciones del derecho internacional humanitario o del derecho internacional de los derechos humanos. UN فالاتفاق على المستويات المحلية والإقليمية والدولية على العديد من المبادئ التوجيهية والصكوك بشأن ضوابط نقل الأسلحة لا يعني بالضرورة أن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة صار أمرا قابلا للتحقيق.
    Se formularon llamamientos para intensificar los avances respecto del desarme, incluida la concertación de un tratado sobre el comercio de armas, así como para impulsar la no proliferación. UN وكانت هناك نداءات لتحقيق تقدم أفضل بشأن نزع السلاح، بما في ذلك إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، والنهوض بعدم الانتشار.
    Nigeria está convencida de que un tratado sobre el comercio de armas ayudará no sólo a rastrear el movimiento de las armas pequeñas y las armas ligeras, sino que dará un gran impulso a la lucha contra su uso y comercio ilícitos. UN وتؤمن نيجيريا إيمانا راسخا بأن إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة لن يساعد في تعقب حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فحسب، بل سيساعد إلى حد كبير في مكافحة استعمالها والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    Finlandia apoya firmemente la continuación de los trabajos y de las medidas de cara a las negociaciones en las Naciones Unidas relativas a un tratado sobre el comercio de armas. UN وتؤيد فنلندا بشدة بذل المزيد من الجهود والتدابير صوب إجراء مفاوضات في الأمم المتحدة بغية إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por último, Suiza acoge con satisfacción el informe presentado a la Asamblea General por el Grupo de Expertos Gubernamentales para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un tratado sobre el comercio de armas. UN أخيرا، ترحب سويسرا بالتقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكوميين إلى الجمعية العامة لبحث جدوى ونطاق وبارامترات إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Con respecto a la iniciativa destinada a lograr un tratado sobre el comercio de armas, Argelia ha participado de manera decidida y constructiva desde el principio en este proceso. UN أما فيما يتعلق بالمبادرة إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، فما فتئت الجزائر مشتركة منذ البداية في العملية بطريقة مصممة وبناءة.
    g) Buscar la creación de un tratado sobre comercio de armas que incluya un sistema de marcaje, registro de armas de fuego y municiones, de huellas balísticas de armamento asegurado e involucrado en actos delictivos y de control en la venta de armamento. UN (ز) السعي إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة تشمل نظام وسم، وسجلاً للأسلحة النارية والذخائر، وبصمات مقذوفات الأسلحة المضبوطة أو المستخدمة في الأفعال الإجرامية والرقابة على بيع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more