30. En primer lugar, los principios de un tratado sobre el comercio de armas tienen que resultar aceptables para el mayor número posible de países, sin ocasionar tensiones políticas o diplomáticas entre ellos. | UN | وسوف تقدم النمسا دعمها الكامل والنشط للفريق ولجميع الجهود المقبلة كي يتم بنجاح إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Un número sin precedentes de delegaciones intervino para destacar una iniciativa en favor de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتكلم عدد غير مسبوق من الوفود لتسليط الضوء على مبادرة من أجل إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Creemos que un tratado sobre el comercio de armas no sólo es posible. Es necesario, absolutamente necesario. | UN | نرى أن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ليس مجديا فحسب، وإنما هو ضروري تماما. |
Sin embargo, es motivo de cierto pesar que, dos años después del inicio del proceso, sigamos escuchando a amigos y colegas que cuestionan la necesidad misma de un tratado sobre comercio de armas. | UN | لكن من دواعي الأسف، أنه بعد سنتين من الشروع في هذه العملية، ما زلنا نسمع من الأصدقاء والزملاء تساؤلات عن الحاجة إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Este año se celebraron dos rondas de negociaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وفي هذه السنة، قام الفريق العامل المفتوح باب العضوية بجولتين نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Nos encaminamos hacia un tratado sobre el comercio de armas y alentamos a todos los Estados a continuar contribuyendo constructivamente a este proceso. | UN | وسنواصل العمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ونناشد جميع الدول أن تستمر في الإسهام بصورة بناءة في هذه العملية. |
Los progresos que se han logrado en los últimos tres años hacia un tratado sobre el comercio de armas son alentadores. | UN | نحن مرتاحون للتقدم الذي أحرز على مدى السنوات الثلاث الماضية نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Hemos participado con todo nuestro interés y de manera constructiva en el proceso de examen de la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas y de determinación de sus parámetros y alcance. | UN | لقد شاركنا بصورة بناءة ومخلصة في عملية دراسة جدوى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ووضع معاييرها وتحديد نطاقها. |
Los Países Bajos han apoyado la idea de elaborar un tratado sobre el comercio de armas desde el primer día. | UN | لقد أيدت هولندا إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة منذ البداية. |
Este proceso encaminado a la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas pone de relieve otros tres aspectos que quisiéramos destacar. | UN | وتجسِّد هذه العملية المفضية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ثلاث نقاط أخرى نود أن نشدد عليها. |
Irlanda no cree que un requisito de consenso facilitaría la negociación de un tratado sobre el comercio de armas sólido y fuerte. | UN | ترى أيرلندا أن شرط التوافق لا ييسّر التفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة. |
Irlanda seguirá participando activamente en todos los esfuerzos por lograr un tratado sobre el comercio de armas fuerte y sólido. | UN | وستظل أيرلندا تشارك بفعالية في جميع الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تكون قوية وفعالة. |
Es de suma importancia que las negociaciones den por resultado un tratado sobre el comercio de armas que reglamente de manera eficaz el comercio de todas las armas convencionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
La República Unida de Tanzanía desea que lo más pronto posible se concierte un tratado sobre el comercio de armas. | UN | وتود جمهورية تنزانيا المتحدة أن يتم التوصل إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة عاجلا وليس آجلا. |
Por tanto, consideramos que es urgente que los Estados comiencen a negociar un tratado sobre el comercio de armas. | UN | ولذلك نرى أنه من الملح للغاية أن تبدأ الدول بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Como mi propia delegación ha recalcado en varias ocasiones, un tratado sobre comercio de armas es muy necesario si deseamos impedir la transferencia irresponsable e ilícita de armas convencionales y sus componentes. | UN | وكما أكد وفدي في عدد من المناسبات، من الضروري جدا إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المسؤول وغير الشرعي للأسلحة التقليدية ومكوناتها. |
Por lo tanto, consideramos que ese es el objetivo de las negociaciones sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وبالتالي، نرى أن ذلك هو الهدف من التفاوض على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Nos complace el interés cada vez mayor de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la opinión pública por la negociación del tratado sobre el comercio de armas. | UN | ويسرنا الاهتمام المتزايد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والرأي العام بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Por último, la República Democrática del Congo hace especial hincapié en el tratado relativo al comercio de armas ligeras, que debe ser sólido, vinculante y aplicable a todos los Estados Miembros. | UN | في الختام، تعلّق جمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية خاصة على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. وأي معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية من هذا القبيل يجب أن تكون قوية وملزمة وتمتثل لها كل الدول الأعضاء. |
Tras el proceso del Grupo de Expertos Gubernamentales, que examinó la viabilidad, el alcance y los parámetros de un posible tratado sobre el comercio de armas, en el proyecto de resolución (A/C.1/63/L.39) de este año sobre un tratado relativo al comercio de armas se pide la convocación de un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وعقب عملية فريق الخبراء الحكوميين التي بحثت جدوى وآفاق وأُطر إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، فإن مشروع القرار الذي أُعد هذا العام بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يطلب إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
Irlanda apoya con firmeza la negociación sobre un tratado de comercio de armas. | UN | وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
La concertación de un acuerdo sobre el comercio de armas resulta particularmente útil para la regulación de las armas convencionales. | UN | وسيساعد إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة بصورة خاصة على تنظيم الأسلحة التقليدية. |
Comprometo a mi Gobierno a trabajar con los demás Estados que piensan del mismo modo para asegurar el resultado exitoso del Comité preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas y de la propia Conferencia, prevista para 2012. | UN | وأعلن التزام حكومتي بالعمل مع الدول الأخرى التي تشاطرها نفس الآراء من أجل ضمان التوصل إلى نتائج ناجحة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة وفي نهاية المطاف نجاح المؤتمر ذاته، المقرر عقده في عام 2012. |