"إبطال ذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de autoneutralización
        
    • autoneutralización reforzado
        
    • o autodesactivación
        
    • neutralizadores
        
    • dispositivos AD
        
    • autodestrucción
        
    14. Por " mecanismo de autoneutralización " se entenderá un mecanismo incorporado, de funcionamiento automático, que hace inoperativa la munición a la que se ha incorporado. UN 14- يُقصد ﺑ " آلية إبطال ذاتي " آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل.
    12. Se entiende por " mecanismo de autoneutralización " un mecanismo incorporado, de funcionamiento automático, que hace inoperante la munición a la que se ha incorporado. UN 12- يُقصد ﺑ " آلية إبطال ذاتي " آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل.
    14. Se entiende por mecanismo de autoneutralización un mecanismo incorporado, de funcionamiento automático, que hace inoperante la munición a la que se ha incorporado. UN 14- يُقصد ﺑآلية إبطال ذاتي آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل.
    16. Que todas las MDMA lanzadas a distancia estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación. UN 16- أن تتضّمن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من بعد آلية تدمير ذاتي أو آلية إبطال ذاتي مع جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    Posibles recomendaciones 17. Limitar el período de actividad de todas las MDMA incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación. UN 17- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    17. La fiabilidad depende del sistema de detonación y de la existencia de sistemas de autodestrucción, autoneutralización o autodesactivación. UN 17- وتعتمد الموثوقية على آلية التفجير وعلى وجود أجهزة تدمير ذاتي أو إبطال ذاتي أو تعطيل ذاتي.
    Teniendo esto presente, en mayo de 1996 Singapur declaró una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal desprovistas de mecanismos neutralizadores o de autodestrucción. UN مع أخذ ذلك في الاعتبار، أعلنت سنغافورة، في أيار/مايو 1996، وقفا اختياريا لمدة عامين على تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي لا تحتوي على آليات إبطال ذاتي.
    En el anexo técnico B se recomienda que, como práctica optima, las minas emplazadas a mano vayan provistas de dispositivos AD/AN/DAD, pero esa práctica no sería un requisito jurídicamente vinculante. UN وترد في المرفق التقني باء توصية بشأن تجهيز الألغام المزروعة يدوياً بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وبجهاز احتياطي للتعطيل كممارسة من أفضل الممارسات. لكن هذه الممارسة غير ملزمة قانونياً.
    Con este fin, en mayo de 1996 Singapur declaró una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal que no tuvieran mecanismos de autoneutralización. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أعلنت سنغافورة في أيار/ مايو ١٩٩٦ وقفا اختياريا مدته عامــان علــى تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لا توجد فيها آليات إبطال ذاتي.
    18. Limitar el período de actividad de todas las MDMA lanzadas a distancia incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación UN 18- الحد من مدة بقاء الألغام المطلقة من بُعد غير الألغام المضادة للأفراد بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    19. Limitar el período de actividad de todas las MDMA emplazadas fuera de zonas señalizadas, cercadas o vigiladas incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización reforzado con un dispositivo de autodesactivación. UN 19- الحد من مدة بقاء جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزروعة خارج المناطق المعلَّمة والمسيَّجة والمرصودة بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    41. Limitar el período activo de todas las MDMA provistas de dispositivos antimanipulación incorporándoles un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización, reforzado con un dispositivo de autodesactivación. UN 41- الحد من مدة نشاط كافة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزودة بأجهزة منع المناولة بتجهيزها بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي وإضافة جهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    16. Queda prohibido el empleo de MDMA lanzadas a distancia que no estén provistas de un mecanismo de autodestrucción o de autoneutralización, en ambos casos reforzado por un dispositivo de autodesactivación (denominados en adelante " AD/DAD o AN/DAD " ). UN 16- يحظر استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يتم إطلاقها من بعد التي لا تكون مجهزة بآلية تدمير ذاتي أو بآلية إبطال ذاتي تقترن في كلتا الحالتين بجهاز احتياطي للتعطيل الذاتي.
    24. Las municiones de racimo que lleven submuniciones equipadas con mecanismos de autodestrucción, autoneutralización o autodesactivación pueden reducir el número de submuniciones sin estallar. UN 24- يمكن للذخائر العنقودية التي تجهز ذخائرها الفرعية بآليات تدمير ذاتي أو إبطال ذاتي أو تعطيل ذاتي أن تحد من عدد الذخائر الفرعية غير المنفجرة.
    e) ¿Contiene el mecanismo de detonación elementos de diseño que pongan fin definitivamente al período de actividad previsto de la munición: un mecanismo de autodestrucción o autodesactivación (por ejemplo, la disipación de la energía eléctrica de encendido), un mecanismo de autoneutralización (por ejemplo, de desarme o esterilización), y el autodesmantelamiento? UN (ﻫ) هل يتضمن نظام التفجير مزايا تصميمية تحدد بصورة نهائية الفترة الزمنية المتوقعة لصلاحية الذخائر: آلية تدمير ذاتي، آلية إبطال ذاتي (تحييد نظام الإطلاق الكهربائي مثلاً)، آلية تحييد ذاتي (تحييد آلية التفجير أو تعطيلها)، الوقف الذاتي لعملية التفجير؟
    En febrero de 1998 Singapur amplió la suspensión para abarcar no sólo aquellas que están desprovistas de mecanismos neutralizadores, sino también todo tipo de minas antipersonal, y prorrogó la suspensión indefinidamente. UN في شباط/فبراير 1998، وسعت سنغافورة الوقف الاختياري ليشمل جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وليس فقط الألغام التي بدون آليات إبطال ذاتي فحسب، ومددت الوقف الاختياري إلى أجل غير مسمى.
    Dado que el problema que plantean actualmente las MDMA proviene de las MDMA emplazadas a mano, si no se imponen límites geográficos jurídicamente vinculantes para todas las MDMA emplazadas a mano o el requisito de que vayan provistas de dispositivos AD/AN/DAD, aumentaría el riesgo de que el instrumento previsto no se considere apto para resolver adecuadamente el problema actualmente planteado por las MDMA. UN ونظراً لأن معظم المشاكل المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد ناتجة عن ألغام غير الألغام المضادة للأفراد مزروعة يدوياً، فإن انعدام الحدود الجغرافية الملزمة قانونياً، أو شرط تجهيز جميع تلك الألغام بآلية إبطال ذاتي وبجهاز احتياطي للتعطيل سيزيد من احتمال رؤية الصك على أنه لا يعالج المشكلة الحالية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more