"إتباع" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir
        
    • adopción
        
    • siguiendo
        
    • de adoptar
        
    • similitud
        
    • órdenes
        
    • acatar
        
    • reglas
        
    • sigas las
        
    Algunas juegan con la inclinación natural a seguir órdenes o pautas sociales. TED يتلاعب البعض بميلنا الطبيعي لمحاكاة السلوكيات الاجتماعية أو إتباع التعليمات.
    ¿Quién no sabe seguir la receta de una tortilla a la francesa? Open Subtitles من الذي لا يستطيع إتباع وصفة عمل الخبز الفرنسي المحمّص؟
    Parece que dejaron de matarse entre ellos y empezaron a seguir a este Open Subtitles يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض وبدأو بـ إتباع هذا
    Es necesario que esa declaración vaya seguida de la adopción de medidas concretas y oportunas. UN وينبغي إتباع هذا الإعلان بإجراءات ملموسة وملائمة التوقيت.
    seguir ese consejo sensato reduce el dolor y el sufrimiento, así como las pérdidas de tiempo y recursos financieros que, por lo general, provoca una enfermedad. UN ويخفض إتباع تلك النصيحة المعقولة حدة الألم والمعاناة والوقت والخسارة المالية التي يسببها المرض عموما.
    Sabemos lo que se necesita para seguir el plan de Monterrey. UN إننا نعرف ما هو المطلوب من أجل إتباع خارطة طريق مونتيري.
    El progenitor y el menor deben seguir esas instrucciones. UN ويجب على الوالد والقاصر إتباع تلك التعليمات؛
    83. Para que un programa de muestreo dé buenos resultados es preciso seguir todos esos pasos. UN ينبغي إتباع كل هذه الخطوات من أجل نجاح برنامج أخذ العينات.
    Recordando que los Estados árabes decidieron seguir una clara estrategia basada en el Iniciativa de Paz Árabe, UN وإذ يستذكر أن الدول العربية قررت إتباع إستراتيجية واضحة تقوم على مبادرة السلام العربية،
    Los bancos que opten por no acogerse al régimen de Basilea IA podrían seguir aplicando el Acuerdo de Basilea I, salvo que los organismos reglamentarios decidan otra cosa. UN ويمكن للمصارف التي تختار عدم إتباع اتفاق بازل الأول ألف أن تواصل إتباع اتفاق بازل الأول، ما لم يقرر المنظمون خلاف ذلك.
    Asimismo, otro alto funcionario aprobó pagos para sufragar esas deudas por valor de 1 millón de dólares aproximadamente, sin seguir los procedimientos adecuados. UN كذلك وافق موظف أقدم آخر على تسديد هذه الديون التي تبلغ نحو مليون دولار دون إتباع الإجراءات السليمة.
    Dicho de otro modo, tenemos que seguir el principio de desvinculación. UN بعبارة أخرى، فإن علينا إتباع مبدأ الفصل.
    El Tribunal Supremo ha determinado que la propiedad debe distribuirse a partes iguales después de un divorcio, pero algunas veces los cónyuges optan por seguir la ley de la sharia. UN وقد قررت المحكمة العليا أنه يجب توزيع الممتلكات بالتساوي بعد الطلاق، غير أن بعض الأطراف تختار إتباع أحكام الشريعة.
    seguir el principio de los tratados institucionales en relación con el apoyo mutuo y aprovechar el instrumento que proporciona el Protocolo de Montreal y sus mecanismos; UN إتباع مبدأ الدعم المتبادل بين المعاهدات المؤسسية واستخدام الصك الحالي الذي يوفره بروتوكول مونتريال وآلياته؛
    Y sólo hay que seguir estas reglas sencillas: mantente local, deja que el medio ambiente mande y piensa de qué manera podrían construirlo tus nietos. TED ويتوجب علينا فقط إتباع هذه القواعد البسيطة جداً: كن محلي الطابع، دع البيئة تقود المسألة وفكّر حول كيف سيبني أحفادك.
    Hará todos los esfuerzos por seguir nuestras normas. Open Subtitles و أنا متأكدة من أنها ستبذل جهدها في إتباع طرقنا.
    Estoy decidido a seguir una pista que podría probar la existencia de entes biológicos extraterrestres. Open Subtitles أنا مصمم على إتباع أى تقدم الذى يمكن أن يثبت وجود كائنات حية فى الفضاء الخارجى
    adopción de criterios que tengan en cuenta las cuestiones de género para prestar asistencia a las personas desplazadas respecto de sus necesidades de vivienda. UN الموئل إتباع نهج تراعي المنظور الجنساني في تقديم المساعدة السكنية إلى الأشخاص المشردين
    No obstante, aun siguiendo este procedimiento, la Comisión mantendrá cierto grado de flexibilidad. UN ومع ذلك، ومع إتباع ذلك الإجراء، ستحافظ اللجنة على درجة معينة من المرونة.
    1. Reitera, como marco general, la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado respecto de las políticas comerciales y medioambientales en aras del desarrollo sostenible; UN 1 - يكرر كإطار عام، الحاجة إلى إتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة؛
    28. De lo anterior se desprende que la cooperación se ve facilitada por el grado de similitud de los enfoques; las diferencias en las leyes o doctrinas sustantivas en materia de competencia, las prácticas o los procedimientos de aplicación de los instrumentos, o las interpretaciones de los hechos fundamentales pueden convertirse en obstáculos. UN 28- يتبين مما سبق أعلاه أن أحد العوامل التي تيسّر التعاون هو إتباع نهج موحّد إلى حد ما، فالفوارق في قوانين أو مذاهب التنافس الموضوعية، أو في ممارسات أو إجراءات الإعمال، أو في تفسيرات الحقائق الأساسية، كلها قد تشكل عوائق بحد ذاتها.
    ¿Sabes que debes acatar las órdenes del ejército alemán? Open Subtitles أتعلم أن عليك إتباع تعليمات الجيش الألماني؟
    Si vas a venir conmigo, es necesario que sigas las reglas de supervivencia del Yermo. Open Subtitles إذا كنتِ تريدين المجيء معي عليكِ إتباع قواعد النجاة في الأرض القاحلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more