"إثارة للقلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupante
        
    • preocupantes
        
    • inquietante
        
    • alarmante
        
    • inquietantes
        
    • alarmantes
        
    Este enfoque es tanto más preocupante cuanto que toda reforma así orientada tendrá como resultado un traslado de la carga a los países de ingresos medios, distorsionando aún más la equidad de las escalas y perjudicando su estabilidad. UN وأي نهج يقوم على هذا اﻷساس سيكون أكثر إثارة للقلق ﻷن أي إصلاح إنما سيؤدي إلى نقل العبء إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، مما يزيد من تشويــه عدالة جدولــي اﻷنصبة ويعرض استقرارهما للخطر.
    Más preocupante es el hecho de que el crecimiento económico no suele ir acompañado de un crecimiento paralelo del empleo. UN ومما هو أكثر إثارة للقلق أن النمو الاقتصادي، لا يسفر في أغلب اﻷحيان عن زيادة العمالة.
    Más preocupante aún es la tasa de cuotas no pagadas en relación con las cuotas consignadas para el año en curso. UN ومن اﻷمور اﻷشد إثارة للقلق نسبة اﻷنصبة غير المدفوعة من أنصبة السنة الجارية.
    Además de los desafíos a que nos enfrentamos en la esfera de las armas nucleares, también existen armas convencionales que no son menos preocupantes. UN وبالاضافة إلى التحديات التي تواجهنـا في ميدان اﻷسلحـة النوويـة، هناك أيضا أسلحة تقليدية لا تقل عنها إثارة للقلق.
    Acaso los hechos más preocupantes en lo que respecta a la seguridad de las Naciones Unidas hayan sido los ataques sin precedentes contra diplomáticos. UN ولعل أكثر التطورات إثارة للقلق فيما يتصل بأمن وجود الأمم المتحدة هي الهجمات غير المسبوقة التي استهدفت الدبلوماسيين.
    Aun más inquietante es la tendencia creciente del Consejo de Seguridad a asumir poderes legislativos, invocando el Capítulo VII de la Carta. UN وأكثر إثارة للقلق من ذلك إغارات مجلس الأمن المتزايدة في الساحة التشريعية، مستعينا بالفصل السابع من الميثاق.
    Cuando esas actividades se entrecruzan, o cuando una conducta delictiva se utiliza para apoyar a otra, la amenaza adquiere un carácter aún más alarmante. UN وعندما تتداخل هذه الأنشطة، أو عندما يُستخدم سلوك اجرامي واحد لدعم سلوك اجرامي آخر، فإن التهديد يصبح أكثر إثارة للقلق.
    El aumento progresivo en el alcance y exactitud de los misiles balísticos hace que la amenaza de la proliferación sea más preocupante. UN إن الزيادة التدريجية في مدى ودقة القذائف التسيارية تجعل خطر الانتشار أشد إثارة للقلق.
    Lo más preocupante es que, durante los últimos 25 años, el país no ha experimentado ningún ciclo sostenible de crecimiento. UN والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أن البلد لم يعرف خلال الـ 25 سنة الماضية أي نمو مطرد دائم.
    En el sur del Sudán y en la República Centroafricana, donde se registran ataques con regularidad, la situación es igualmente preocupante. UN أما في جنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث تفيد التقارير بوقوع هجمات بصورة منتظمة، فإن الحالة لا تقل إثارة للقلق.
    64. Lo más preocupante era la contracción del crédito en el mercado financiero internacional. UN 64- والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أزمة الائتمان في الأسواق المالية الدولية.
    Aún más preocupante es la convicción profunda de los extremistas de que esta crisis en Somalia no es importante para la comunidad internacional en general. UN والأكثر إثارة للقلق هو إيمان المتطرفين العميق بأن الأزمة في الصومال ليس ذات أهمية بالنسبة للمجتمع الدولي عموما.
    La Unión Europea considera que la respuesta de emergencia a las situaciones humanitarias más preocupantes debe enmarcarse también en una lógica de desarrollo a más largo plazo. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن الاستجابة في حالات الطوارئ إلى الحالات الإنسانية الأكثر إثارة للقلق يجب أيضا أن تندرج في التفكير الإنمائي الطويل الأمد.
    En nuestro país, algunos de los indicadores sociales más preocupantes y alarmantes de nuestra sociedad se han concentrado históricamente en las generaciones más jóvenes. UN في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله.
    Entre los acontecimientos más preocupantes destacan las detenciones realizadas por las fuerzas de policía de Kosovo y Serbia como represalia a las practicadas por la otra parte. UN ومن أكثر التطورات إثارة للقلق سلسلة عمليات التوقيف المتبادلة التي تقوم بها الشرطة في كل من كوسوفو وصربيا.
    Uno de los ámbitos más preocupantes en materia de discriminación de la mujer en Nueva Caledonia es el del empleo y el trabajo. UN لا تزال العمالة والعمل من أكثر المجالات إثارة للقلق من حيث التمييز ضد المرأة في كاليدونيا الجديدة.
    Parece que tampoco le importa sobre Hitler... lo cual es mucho más inquietante. Open Subtitles انه لا يبدو أن الرعاية عن هتلر في اي من الاتجاهين، الذي هو أكثر إثارة للقلق.
    28. Por último, el problema más inquietante de la India es el trabajo infantil, y la Comisión Nacional de Derechos Humanos es categórica al respecto. UN ٨٢- وأخيراً قال إن مشكل عمل اﻷطفال هو أكثر المشاكل إثارة للقلق في الهند.
    Lejos de acabarse, la violencia parece haber tomado una dimensión más inquietante. UN ٢٩ - ومن الصعب أن تزول أعمال العنف، بل إنها أخذت بُعدا جديدا أكثر إثارة للقلق.
    Pero es tal vez todavía más alarmante la insinuación del Relator de que los israelíes que viven por debajo de la línea de 1967 no tienen derecho a protección, o incluso que los ataques contra ellos quizá ni siquiera pueden calificarse de terrorismo. UN ولكن ربما يكون الأكثر إثارة للقلق ما ألمح إليه المقرر من أن الإسرائيليين الذين يعيشون وراء خط عام 1967 ليس من حقهم أن يحصلوا على الحماية، أو أن الهجمات الموجهة ضدهم ربما لا تعتبر بمثابة إرهاب.
    Sin embargo, el aspecto político de la cuestión es todavía más alarmante. UN على أن الجانب السياسي لهذا الأمر أشد إثارة للقلق.
    Las armas convencionales, aunque se consideran menos inquietantes que las nucleares, no son menos destructoras de vidas y propiedades. UN وأن اﻷسلحة التقليدية، رغم أنها تعتبر أقل إثارة للقلق من نظيراتها النووية، ليست بأقل تدميرا ﻷرواح البشر والممتلكات.
    Como no se pueden resolver con programas emergentes de ayuda que sólo se dirigen a mitigar las consecuencias más alarmantes del subdesarrollo estructural. UN كما أنها لا يمكن أن تحل ببرامج المساعدة الطارئة التي هدفها الوحيد تخفيف عواقب التخلف الاقتصادي الهيكلي اﻷشد إثارة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more