No hay pruebas de una pérdida real; prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها |
No hay pruebas de la pérdida directa | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً. |
Parte de la pérdida no está demostrada. No hay pruebas de la pérdida. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً. |
Marta Shipping Co.f Ninguna expectativa indemnizable; no hay prueba de pérdida directa | UN | المتوقع غير قابل للتعويض؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de pérdida directa; no hay prueba de la pérdida; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا |
Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. | UN | وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض. |
Párrs. 19, 49-60, 63-66 No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً. |
Servicios prestados en Kuwait y no pagados No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً. |
No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها. |
Párrs. 23, 129-133 Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada. No hay pruebas de la pérdida. | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها؛ عدم إثبات وقوع خسارة حقيقية. |
Párrs. 19, 49-60, 62, 67-70 Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. No hay pruebas de la pérdida | UN | المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة فعلية |
Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay pruebas de pérdida directa | UN | الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de la pérdida; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; parte o totalidad de la pérdida no es directa | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم إثبات الخسارة؛ الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا |
Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay prueba de pérdida directa | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de pérdida directa; parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج الفترة المشمولة بالتعويض |
Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. | UN | وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض. |
Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. | UN | وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض. |
Por consiguiente, a falta de pruebas de las mismas cuestiones que se detallan en el párrafo 138, supra, será difícil acreditar una " pérdida " , y, en esas circunstancias, el Grupo no puede recomendar la indemnización. | UN | وعليه، فإذا لم تكن هناك أدلة تثبت نفس المسائل المنصوص عليها في الفقرة 138 أعلاه فسيكون من الصعب إثبات وقوع " خسارة " ولا يمكن لهذا الفريق بالتالي أن يوصي بتعويض. |
Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; incumplimiento de los requisitos formales de presentación | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de pérdida directa; prueba insuficiente del valor; no se han hecho los debidos esfuerzos para aminorar las pérdidas | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة |
No se ha demostrado la pérdida directa; no se ha demostrado la pérdida efectiva. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
f) La necesidad de demostrar que hubo violencia a fin de lograr una condena por violación; | UN | (و) لزوم إثبات وقوع العنف في أثناء الاغتصاب لإدانة الفاعل؛ |
Los Estados Unidos de América condenaron a la Revolución pero no pudieron probar la existencia de una sola ejecución extrajudicial o desaparición. | UN | ولقد أدانت الولايات المتحدة الأمريكية الثورة، وإن عجزت عن إثبات وقوع ولو حدث واحد من أحداث الإعدام خارج نطاق القضاء أو من أحداث الاختفاء. |