"إثر ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • posteriormente
        
    • consecuencia
        
    • tras lo cual
        
    • luego
        
    • a continuación
        
    • resultado de ello
        
    • seguidamente
        
    En el conflicto que tuvo lugar posteriormente, los cinco albaneses resultaron muertos. UN وقد قتل اﻷلبانيون الخمسة في النزاع الذي نشب إثر ذلك.
    posteriormente se acusó a nueve refugiados de agresión con agravante, robo de bienes y desórdenes. UN ووُجِّهت إثر ذلك تهم إلى 9 لاجئين بالاعتداء الجسيم وسرقة الممتلكات وأعمال الشغب.
    Como consecuencia de ello, el Comité Internacional de la Cruz Roja empezó de nuevo sus esfuerzos por organizar nuevas reuniones del subcomité técnico. UN إثر ذلك بدأت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من جديد مساعيها لترتيب اجتماعات جديدة للجنة الفرعية الفنية.
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    En total, 51 empresas participaron en los recorridos organizados por el equipo, tras lo cual 35 empresas presentaron un total de 75 propuestas para el proyecto de remodelación. UN واشتركت في الزيارة التي نظمها الفريق 51 شركة، قدمت على إثر ذلك ما مجموعه 75 مقترحا يتعلق بمشروع التجديد.
    luego los Estados Miembros deben decidir la aplicación de la resolución en el plano nacional. UN وللدول اﻷعضاء إثر ذلك أن تقرر تنفيذ القرار على الصعيد الوطني.
    a continuación se celebró una sesión interactiva de preguntas y respuestas entre las delegaciones y los ponentes, tras la cual nueve delegaciones formularon observaciones. UN وأعقب ذلك عقد جلسة تحاورية بين الوفود ومقدمي الإحاطات لطرح الأسئلة والرد عليها، وأدلت تسعة وفود بملاحظات في إثر ذلك.
    Como resultado de ello, el Presidente decidió separar del servicio a 27 oficiales del Ejército Nacional. UN وقرر الرئيس، إثر ذلك فصل 27 ضابطا في الجيش الوطني من الخدمة.
    En otros casos, en la exposición sobre las consecuencias se proponía recurrir al fondo para imprevistos, pero no se utilizaron posteriormente esos recursos. UN وفي حالات أخرى اقترح بيان اﻵثار استخدام الصندوق، ولكن لم يخصص أي مبلغ من الصندوق إثر ذلك.
    posteriormente, declaraciones francesas rindieron homenaje a la cooperación positiva de las autoridades libias con el magistrado francés. UN وقد صدرت تصريحات فرنسية إثر ذلك تشيد بالتعاون اﻹيجابي الذي تم مع القاضي الفرنسي من قبل السلطات الليبية.
    posteriormente destituí al mencionado Alcalde. UN وقد قمت على إثر ذلك بإبعاد عمدة فلاسنيتسا.
    No obstante, se sobresee la acción penal subsiguiente o se anula el cumplimiento de la pena cuando la esposa perdona posteriormente al marido. UN غير أنه يقضي على اتخاذ إجراء جنائي أو عقوبة إذا قامت الزوجة الضحية إثر ذلك بمسامحة الجاني.
    posteriormente, el Secretario General presentó informes sobre la cuestión a la Asamblea General en sus períodos de sesiones quincuagésimo séptimo y quincuagésimo octavo. UN وقدم الأمين العام إثر ذلك تقريرين في دورتي الجمعية العامة السابعة والخمسين والثامنة والخمسين.
    El autor considera, por el contrario, que ha pagado un alto precio en su lucha contra la sentencia del tribunal de Ontario, pues como consecuencia su salud se ha deteriorado. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    En consecuencia, fue a Kazajstán y solicitó asilo. UN وذهب على إثر ذلك إلى كازاخستان وطلب اللجوء.
    El ACNUR realizó un examen exhaustivo de sus principales cuentas por cobrar y, en consecuencia, se pasaron 8.289.000 dólares a pérdidas y ganancias. UN 56 - وأجرت المفوضية مراجعة رئيسية لحساباتها المستحقة القبض الرئيسية وشطبت إثر ذلك حسابات مستحقة بمبلغ 000 289 8 دولار.
    Las autoridades religiosas abjasias le negaron autorización para hacerlo, tras lo cual fue expulsado de Gali. UN ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي.
    Se alega que luego llevaron a Shekhovtsov a un cementerio y, amenazándolo con una pistola, le dijeron que cavara su propia tumba, tras lo cual confesó haber asaltado el negocio. UN ويزعم أن شيخوفتسوف قد اقتيد بعد ذلك إلى مقبرة فأخرج أحدهم مسدساً وأمره بحفر قبره بنفسه، وعلى إثر ذلك اعترف بسرقة الدكان.
    La madre presentó luego una queja a las autoridades de la cárcel. Tras ello, el autor fue golpeado, amenazado de muerte y obligado a firmar un descargo de responsabilidad. UN وتعرض صاحب الشكوى إثر ذلك إلى الضرب والتهديد بالقتل وأُرغم على توقيع مذكرة إخلاء مسؤولية.
    a continuación, el FMLN reanudó la destrucción de sus armas en las zonas designadas y el proceso concluyó el 11 de febrero. UN وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير.
    18. Liberia: El ACNUDH apoyó a la Comisión Nacional sobre la Discapacidad en la elaboración de una Estrategia nacional para la aplicación de la Convención en el contexto de la Agenda para la Transformación y del Plan de Acción Nacional para los Derechos Humanos, que, como resultado de ello, fue validado en septiembre de 2013 y lanzado en diciembre del mismo año. UN 18- ليبريا: دعمت المفوضية اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الإعاقة في وضع استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية في سياق خطة التحول وخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي أُقِرّت على إثر ذلك في أيلول/سبتمبر 2013 وشُرع فيها في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    seguidamente, Rwanda recopilaría y facilitaría la información requerida. UN على أن تقوم رواندا إثر ذلك بجمع المعلومات المطلوبة وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more