"إثنيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • etnias
        
    • origen étnico
        
    • etnia
        
    • multiétnico
        
    En Guatemala, el 70% de la población está constituida por varias etnias indígenas cuya situación económica y social es particularmente precaria. UN إن ٧٠ في المائة من السكان في غواتيمالا من إثنيات مختلفة وهم يعانون من حالة اقتصادية واجتماعية هشة للغاية.
    Se han presentado denuncias asimismo por discriminación contra colectividades masais, pero se trataba más bien de conflictos internos entre etnias pastoriles y etnias sedentarias y el Gobierno nunca ha discriminado a ninguna de ellas. UN ورُفعت أيضا شكاوى تمييز تجاه جماعات الماساي، ولكن اﻷمر يتعلق باﻷحرى بنزاعات داخلية بين إثنيات رعوية وإثنيات حضرية، ولم تمارس الحكومة أبدا أي تمييز ضد أي من هذه اﻹثنيات.
    Estos módulos educativos ya se utilizan en etnias tales como la Tseltal, la Mixe y la Rarámuri. UN وتستخدم هذه النماذج التعليمية فعلا في إثنيات مثل تسيلتال والميكس والراراموري.
    No ocurre lo mismo con el Gobierno actual, cuyos miembros pertenecen a diferentes etnias y diferentes partidos. UN ولم يعد الأمر كذلك مع الحكومة الحالية إذ ينتمي أعضاؤها إلى إثنيات وأحزاب مختلفة.
    Aunque estas personas eran de distinto origen étnico, la mayoría de los refugiados y desplazados internos eran de etnia azerbaiyana. UN ورغم وجود إثنيات أخرى ضمن هؤلاء المشردين، فإن الغالبية العظمى من اللاجئين والمشردين ينتمون إلى القومية الأذربيجانية.
    Los manifestantes presentes en el estadio, así como los dirigentes políticos presentes, provenían de todas las etnias del país. UN فقد كان المتظاهرون في الملعب ينحدرون من جميع إثنيات البلد، وكذلك القادة السياسيون الحاضرون.
    Sin embargo, algunos criterios permiten asociar ciertas etnias a un grupo más amplio, tales como el idioma, las costumbres y tradiciones, la organización social, los métodos de aprovechamiento del medio o la vivienda. UN بيد أن بعض المعايير تتيح ضم إثنيات إلى أخرى ضمن مجموعة أوسع نطاقاً، من قبيل الانتماء إلى عائلة لغوية، والأعراف والتقاليد، والتنظيم الاجتماعي، وطرق الارتقاء بالوسط أو السكن.
    Hay 108 escuelas en que se imparten como asignatura las lenguas de 22 etnias. UN وتدرَّس لغات إثنيات كازاخستان ال22 كمواد مستقلة في 108 مدارس موزعة على جميع أنحاء البلد.
    Conviene señalar que la superposición étnica que actualmente conoce el Sudán es producto de los matrimonios mixtos entre las diferentes etnias. UN علماً بأن التداخل الإثني الحالي في السودان حدث من خلال التزاوج بين الإثنيات وأن الموجود هو قبائل وليس إثنيات عرقية.
    En el Irán viven muchas etnias y grupos étnicos. UN وهناك في إيران، بالتالي، إثنيات وجماعات إثنية متعددة.
    En los centros de enseñanza superior existen cátedras para el estudio de las culturas, las lenguas y la historia de las etnias de Kirguistán. UN وتعمل في إطار المؤسسات التعليمية العليا كراسٍ لدراسة الثقافات واللغات وتاريخ إثنيات قيرغيزستان.
    45. También se han registrado numerosos incidentes entre batutsi y miembros de las etnias hunde, nande y nyanga. UN ٥٤- سجلت أيضا حوادث عديدة بين الباتوتسي وأعضاء إثنيات الهوندي والنوندي والنيانغا.
    En nuestro país, donde se hablan siete idiomas o dialectos y poblaciones de etnias diversas conviven de manera pacífica, mi delegación acoge con beneplácito la perspectiva de un aumento del diálogo entre civilizacio- nes, un diálogo que incluya a todos los pueblos y que nos permita comprender mejor quiénes somos y de dónde venimos. UN وفي بلدي الناطق بسبع لغات أو لهجات، والذي يعيش في كنفه سكان من إثنيات متباينة في أمان، فإن وفدي يرحب بآفاق الحوار المتزايدة بين الحضارات، الحوار الذي يشمل كل الشعوب ويحسِّن فهم هويتنا ومنشئنا.
    Los conflictos, que no cesan de resurgir, están registrando un desarrollo espectacular y abarcan a todas las etnias de Ituri no involucradas al comienzo de las hostilidades. UN وهذه الصراعات القائمة دائماً تشهد الآن تزايداً هائلاً، وهي تثـير كافة الإثنيات في ايتوري، وهي إثنيات لم تكن تعتريها في البداية أية مشاعر عدائية.
    El genocidio constituye una amenaza no sólo para Rwanda, sino para toda la región, ya que hay poblaciones de etnias similares dispersas en toda la región. UN وهذا لا يُشكل تهديدا لرواندا فحسب، بل يُمثل خطرا على المنطقة بكاملها حيث أن السكان المنتمين إلى إثنيات مماثلة منتشرون في كافة أنحاء المنطقة.
    Según algunas declaraciones actúan desde zonas civiles o cercanas a zonas civiles y cuentan con ciudades y pueblos integrados por determinadas etnias para obtener apoyo y abastecimientos. UN وثمة مزاعم تشير إلى أنهم ينطلقون في عملياتهم من مناطق مدنية أو بالقرب من هذه المناطق ويعتمدون على بلدات وقرى تتألف من إثنيات معينة من أجل الحصول على الدعم والإمدادات.
    El Estado africano posee en la mayoría de las ocasiones unas estructuras institucionales precarias, así como unas fronteras muchas veces artificiales que agrupan a varias etnias y fragmentan a otras, fuente evidente de conflictos. UN وهياكلها المؤسسية هشة في أغلب الأحيان وقد رسمت حدودها بشكل اصطناعي مما فرض طوقاً على بعض الإثنيات وفتت إثنيات أخرى، وشكل سبباً حتمياً للنزاعات.
    Los servicios de bienestar de la infancia están trabajando para mejorar sus conocimientos teóricos y prácticos respecto de los niños con un origen étnico distinto del noruego. UN وتعمل دائرة رفاه الطفل على الارتقاء بمعارف ومهارات الأطفال المنتمين إلى إثنيات غير النرويجية.
    Le preocupaban algunas prácticas de discriminación, racismo, xenofobia e intolerancia contra personas de diferente origen étnico y religioso. UN وأعربت عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تنطوي على تمييز وعنصرية وكراهية الأجانب وتعصب تجاه الأشخاص من إثنيات وديانات مختلفة.
    El comienzo del próximo curso está previsto para el 29 de marzo de 1999 e incluirá seis meses de formación teórica a cargo de personal multiétnico y seis meses de adiestramiento sobre el terreno. UN ومن المقرر أن يبدأ الفصل الدراسي المقبل في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وسيشهد تقديم موظفين من إثنيات متعددة لتدريب في أثناء الدراسة مدته ستة أشهر وتدريب ميداني مدته ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more