licenciatura en economía (B.A.), Southern Methodist University, Dallas, Texas (Estados Unidos de América) | UN | إجازة في الاقتصاد، جامعة ساثرن ميثوديست، دالاس، تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية |
Estudios universitarios licenciatura en Derecho: Universidad de Costa Rica, 1971. | UN | الدراسات الجامعية: إجازة في الحقوق من جامعة كوستاريكا، ١٧٩١. |
Licenciado en derecho privado, 1977, Facultad de Derecho y Ciencias Políticas de Túnez. | UN | إجازة في القانون الخاص، 1977، كلية الحقوق والعلوم السياسية بتونس العاصمة. |
1950 Licenciado en Derecho por la Universidad de París. | UN | ١٩٥٠ حصل على إجازة في الحقوق من جامعة باريس. |
1968 licenciada en sociología e inglés por la Universidad de Canterbury, Nueva Zelandia | UN | 1968 إجازة في الآداب، في علم الاجتماع واللغة الإنكليزية، جامعة كانتربري |
1985: maestría en Derecho por la Universidad de Damasco, en la República Árabe Siria. | UN | 1985: الحصول على إجازة في القانون من جامعة دمشق، الجمهورية العربية السورية. |
licenciatura en lingüística, Uagadugú (Burkina Faso). | UN | إجازة في علم اللغة، واغادوغو، بوركينا فاصو. |
licenciatura en educación primaria 24,1 | UN | ٧,١١٪ إجازة في التربية للمرحلة قبل الدراسية |
licenciatura en Letras; licenciatura en Ciencias Políticas; Doctorado en Derecho Internacional y Diploma de la Academia de Derecho Internacional | UN | إجازة في اﻵداب؛ وإجازة في العلوم السياسية؛ ودكتوراة في القانون الدولي؛ وشهادة أكاديمية القانون الدولي |
licenciatura en Humanidades, licenciatura en Derecho, maestría en Derecho y Doctorado en Derecho [Universidad de Madrás], India. | UN | حاصل على إجازة في اﻷدب، إجازة في القانون، ماجستير في القانون، دكتوراه في القانون من جامعة مدراس، الهند. |
Estudios: licenciatura en Derecho, magna cum laude, de la Universidad de Florencia, 1966. | UN | التعليــم: إجازة في القانون، بدرجة امتياز، من جامعة فلورنسا، 1966. |
licenciatura en Derecho, con honores | UN | حصلت على إجازة في القانون مع مرتبة الشرف |
No hace falta ser Licenciado en economía para darse cuenta de que en el mundo actual las drogas también representan un problema económico. | UN | أليس من الضروري أن يحصل المرء على إجازة في علم الاقتصاد لكي يلاحظ أن المخدرات في عالم اليوم تمثﱢل أيضا مشكلة اقتصادية. |
Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales con orientación en Derecho Administrativo de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras. | UN | إجازة في العلوم القضائية واﻹجتماعية، مع التركيز على القانون اﻹداري، جامعة هندوراس الوطنية المستقلة. |
Licenciado en derecho, Facultad de Derecho, Universidad de Ginebra, 1974. | UN | حصل على إجازة في القانون من كلية الحقوق بجامعة جنيف، 1974. |
Licenciado en Relaciones Internacionales, Universidad de la República, Montevideo. | UN | إجازة في العلاقات الدولية، جامعة الجمهورية، مونتيفيديو. |
licenciada en Derecho por la Universidad Nacional de Rwanda. | UN | المؤهلات العلمية: إجازة في الحقوق، جامعة رواندا الوطنية. |
1980 licenciada en derecho por la Queen ' s University, Kingston, Ontario | UN | 1980 حصلت على إجازة في الحقوق من جامعة كينغستون في أونتاريو، كندا |
El porcentaje inferior al previsto se debió al personal que estaba de licencia en el momento de la evaluación, así como al vallado insuficiente | UN | وتعود النسبة المئوية الأدنى المنجزة إلى وجود أفراد في إجازة في وقت التقييم، فضلا عن الافتقار إلى أسوار ملائمة |
Título de Bachiller en Humanidades (B.A.), Economía, Southern Methodist University, Dallas, Texas | UN | إجازة في الاقتصاد من جامعة ساوثرن ميثوديست تكساس، دالاس، تكساس |
Lo confirmaremos, pero creo que estaba de vacaciones en el momento del asesinato. | Open Subtitles | سنثبت ذلك، لكن اعتقد أنه كان في إجازة في وقت الجريمة |
Los 11 fiscales de Mogadiscio, incluidos los Fiscales generales adjuntos, están licenciados en derecho. | UN | وهناك 11 مدعيا عاما/نائبا للنائب العام في مقديشو، حصلوا جميعهم على إجازة في الحقوق. |
acerca de en otra ocasión... probablemente vas a tener algún permiso en los próximos meses. | Open Subtitles | أنتِ على الأرجح ستحصلين على إجازة في الشهور القليلة القادمة |
Además, el padre tiene derecho a dos semanas de licencia, las semanas 25a y 26a posteriores al nacimiento o la adopción del hijo. | UN | وعلاوة على ذلك يحق للأب الحصول على إجازة في الأسبوعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين بعد مولد الطفل أو تبنيه. |
Como el autor estaba de vacaciones el 1º de marzo de 2008, no pudo estar presente durante la primera manifestación violenta. | UN | ولم يكن صاحب البلاغ موجودا في أثناء المظاهرة العنيفة الأولى لأنه كان في إجازة في 1 آذار/مارس 2008. |
Establece el derecho a la licencia de maternidad y concede un día de asueto por mes para cuidar al hijo. | UN | ويقرر القانون الحق في إجازة أمومة، ويمنح يوما واحدا إجازة في الشهر لرعاية الطفل. |