"إجراءاتها الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus procedimientos internos
        
    • sus propios procedimientos internos
        
    • sus procesos internos
        
    • su procedimiento interno
        
    3. Insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    3. Exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    Expresamos la esperanza de que otros Estados que están preparando la ratificación finalicen en breve sus procedimientos internos y sigan el ejemplo. UN ونعرب عن أملنا في أن تحذو حذوها الدول المقبلة على التصديق حال استكمال إجراءاتها الداخلية.
    8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛
    A este respecto, los países en desarrollo sólo estarían en situación de participar plenamente en el sistema comercial internacional y con ello de aprovechar las nuevas oportunidades comerciales si obtenían todo el apoyo que necesitaban para hacer progresos en sus procedimientos internos. UN وفي هذا الصدد، ستكون البلدان النامية نتيجة لذلك في وضع يسمح لها بالاشتراك الكامل في النظام التجاري الدولي وبالتالي بالاستفادة من الفرص التجارية الناشئة، وذلك إذا تلقت كل الدعم اللازم لها ﻹحراز تقدم في إجراءاتها الداخلية.
    El Tribunal aprobó tres instrumentos significativos que rigen sus procedimientos internos: el reglamento del Tribunal, la resolución sobre la práctica judicial interna y las directrices sobre la preparación y la presentación de casos ante el Tribunal. UN واعتمدت المحكمة ثلاثة صكوك هامة تنظم إجراءاتها الداخلية وهي: لائحة المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية، والمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    No obstante, al mismo tiempo, necesitan desarrollar y fortalecer sus procedimientos internos de tramitación de estas solicitudes para garantizar la adopción de medidas que impidan el abuso de dicho acceso. UN بيد أنها تحتاج في الوقت نفسه إلى تطوير وتعزيز إجراءاتها الداخلية المتبعة في معالجة هذه الطلبات قصد كفالة اتخاذ ما يلزم من التدابير لتفادي إساءة استعمال هذا الوصول.
    Todo Estado u organización internacional que haya notificado la aplicación provisional del presente Mandato procurará concluir sus procedimientos internos lo antes posible, y notificará al depositario su aceptación definitiva del presente Mandato; UN ويكون على أي دولة أو منظمة حكومية دولية قامت بالإخطار عن تطبيقها المؤقت لهذه الاختصاصات أن تسعى إلى إتمام إجراءاتها الداخلية في أقرب وقت ممكن، وأن تخطر الوديع بقبولها النهائي لهذه الاختصاصات؛
    27. El ACNUR está de acuerdo con la recomendación y está revisando sus procedimientos internos. UN 27- توافق المفوضية على التوصية وهي تقوم بإعادة النظر في إجراءاتها الداخلية.
    Espera que la ONUDI seguirá reforzando la gestión de su actuación y se centrará en la satisfacción de las necesidades prioritarias de los países en desarrollo, mejorando sus procedimientos internos y consolidando y ampliando sus recursos financieros. UN وأعرب عن أمله في أن تمضي اليونيدو في تعزيز إدارة الأداء وأن تركّز على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية، وتحسين إجراءاتها الداخلية وتعزيز مواردها المالية وتوسيعها.
    Suministro de asesoramiento, apoyo y recomendaciones a la Comisión Electoral Central en la formulación y mejora de sus procedimientos internos de ejecución presupuestaria y actividades de adquisición, de conformidad con la legislación aplicable UN وقُدمت المشورة والدعم والتوصيات إلى اللجنة المركزية للانتخابات فيما يتعلق بتطوير وتحسين إجراءاتها الداخلية لتنفيذ الميزانية وأنشطتها للشراء، وفقا للقانون النافذ
    Las instituciones firmantes convienen en incorporar elementos sociales y ambientales en sus procedimientos internos de evaluación del riesgo crediticio y pedir a los prestatarios que respeten las normas como condición para la aprobación de los préstamos. UN وتوافق المؤسسات المُوقِّعة على إدماج الشواغل الاجتماعية والبيئية في إجراءاتها الداخلية لتقييم مخاطر الائتمانات وإلزام المقترضين بمراعاة تلك المعايير كشرط للحصول على قرض.
    Esta situación se subrayó en la reunión con los asociados humanitarios, en la que algunos organismos reconocieron que sus procedimientos internos relativos a las asociaciones con las ONG y las adquisiciones eran engorrosos. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في اجتماع مع الشركاء العاملين في المجال الإنساني، حيث أقرت بعض الوكالات بأن إجراءاتها الداخلية المتعلقة بشراكات المنظمات غير الحكومية والمشتريات تشكل عبئا عليها.
    Ante la proximidad de la estación de las lluvias, sería prudente que la Dirección de Desarrollo Forestal examinara sus procedimientos internos para asegurarse de que emprende el proceso de planificación adecuado para cada actividad y de que tiene la capacidad necesaria para realizar su labor. UN وباقتراب موسم الأمطار، لعله من الحكمة أن تراجع هيئة تنمية الحراجة إجراءاتها الداخلية بحيث تتأكد من اعتماد الخطط المناسبة لكل من الأنشطة ومن أنها تمتلك القدرة اللازمة للاضطلاع بعملها.
    Sin embargo, parece que, en lugar de haber aprendido de sus equivocaciones anteriores, la Dirección no ha revisado sus procedimientos internos para procurar adoptar el procedimiento de planificación apropiado a cada actividad. UN غير أن الهيئة لم تتعلّم من أخطائها، ولم تقم، في ما يبدو، باستعراض إجراءاتها الداخلية لكفالة اضطلاعها بعملية التخطيط الملائمة لكل نشاط.
    En la actualidad, la República de San Marino está ultimando sus procedimientos internos para adherirse al Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. UN وتقوم جمهورية سان مارينو حاليا باستكمال إجراءاتها الداخلية للانضمام إلى مدونة السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية.
    Determinará sus propios procedimientos internos. UN وتقرر هي نفسها إجراءاتها الداخلية الخاصة بها.
    Las divisiones no intercambian oficialmente información sobre los consultores en sus procesos internos de selección. UN ولا تتبادل الشُعب رسمياً المعلومات عن الخبراء الاستشاريين في إجراءاتها الداخلية للاختيار.
    Propuso que los Estados que se encontraban en una fase avanzada de su procedimiento interno de adhesión aprovecharan la ceremonia anual de firma o ratificación de tratados durante la apertura de la Asamblea General en Nueva York para depositar sus instrumentos. UN واقترح على الدول التي أحرزت تقدماً في إجراءاتها الداخلية للانضمام إلى المعاهدة أن تنتهز فرصة المناسبة السنوية التي تُعقد بشأن المعاهدات خلال افتتاح الجمعية العامة في نيويورك لتقديم صكوكها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more