El Equipo de Asistencia Electoral también contribuyó a la realización de auditorías sobre el terreno y ayudó a la Comisión Electoral a mejorar sus procedimientos y prácticas de supervisión. | UN | وساعد الفريق أيضا في إجراء عمليات تدقيق في الميدان، وساعد المفوضية العليا في تحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الرصد. |
En consecuencia, el programa se centrará en la orientación de mercados y exportaciones de esos países, en particular de los países menos adelantados, y en la mejora de sus procedimientos y prácticas de importación. | UN | ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد. |
En consecuencia, el programa se centrará en la orientación de mercados y exportaciones de esos países, en particular de los países menos adelantados, y en la mejora de sus procedimientos y prácticas de importación. | UN | ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد. |
Un año en el que los sectores público y privado comenzaron a adaptar sus procedimientos y prácticas para responder a las normas internacionales de rendición de cuentas, transparencia e información. | UN | وكان عاما بدأت فيه القطاعات العامة والخاصة تكييف إجراءاتها وممارساتها للوفاء بالمعايير الدولية للمساءلة والشفافية والعلانية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que reexamine sus procedimientos y prácticas de seguridad en los puntos de entrada a fin de garantizar que no sean discriminatorios. | UN | تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في إجراءاتها وممارساتها الأمنية في مراكز الدخول لضمان تطبيقها بصورة غير تمييزية. |
76. En 2013, la División reforzó sus procedimientos y prácticas de investigación. | UN | 76 - في عام 2013، عززت شعبة خدمات الرقابة إجراءاتها وممارساتها في مجال التحقيقات. |
c) Revisar sus procedimientos y prácticas actuales en materia de expulsión, devolución y extradición, y armonizar plenamente su interpretación de los conceptos fundamentales de la ley nacional sobre el asilo con el derecho internacional de los refugiados y la normativa de derechos humanos; | UN | (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛ |
a) Acelerar la aprobación de la enmienda a la Ley de los refugiados y revisar sus procedimientos y prácticas actuales para adaptarlas a las normas internacionales, en particular el artículo 3 de la Convención; | UN | (أ) تسريع اعتماد قانون اللاجئين المعدل وتنقيح إجراءاتها وممارساتها الحالية لجعلها متمشية مع المعايير الدولية، ولا سيما المادة 3 من الاتفاقية؛ |
c) Revisar sus procedimientos y prácticas actuales en materia de expulsión, devolución y extradición, y armonizar plenamente su interpretación de los conceptos fundamentales de la ley nacional sobre el asilo con el derecho internacional de los refugiados y la normativa de derechos humanos; | UN | (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛ |
a) Acelerar la aprobación de la enmienda a la Ley de los refugiados y revisar sus procedimientos y prácticas actuales para adaptarlas a las normas internacionales, en particular el artículo 3 de la Convención; | UN | (أ) تسريع اعتماد قانون اللاجئين المعدل وتنقيح إجراءاتها وممارساتها الحالية لجعلها متمشية مع المعايير الدولية، ولا سيما المادة 3 من الاتفاقية؛ |
11. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para armonizar sus procedimientos y prácticas en todo su territorio con el fin de asegurar la aplicación uniforme de la Convención en las partes europea y caribeña de los Países Bajos. | UN | 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لكفالة تناغم إجراءاتها وممارساتها في جميع أنحاء إقليمها، من أجل كفالة التطبيق الموحد للاتفاقية في الجزء الأوروبي وأجزاء منطقة البحر الكاريبي لمملكة هولندا. |
106. El CAT expresó su inquietud por el poder de los oficiales de los puestos fronterizos, que podían decidir si una persona podía o no entrar en el territorio camerunés, e instó al Camerún a que revisara sus procedimientos y prácticas en materia de expulsión, de devolución y de extradición. | UN | 106- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء منح موظفي المعابر الحدودية سلطة القرار فيما يتعلق بدخول الأراضي الكاميرونية، وحثت الكاميرون على مراجعة إجراءاتها وممارساتها فيما يتعلق بالطرد والإعادة القسرية والتسليم(172). |
En 2012, la DSS reforzó sus procedimientos y prácticas de investigación en vista de las prácticas y jurisprudencia más recientes (para evaluación, examen preliminar e investigación), beneficiándose de la experiencia de organizaciones homólogas y tras la interacción con las oficinas pertinentes del UNFPA. | UN | 65 - في عام 2012، عززت شعبة خدمات الرقابة إجراءاتها وممارساتها التحقيقية بالنظر إلى أحدث فقه وممارسات (في مجالات التقدير، والاستعراض التمهيدي، والتحقيق)، مستفيدة في ذلك من خبرة المنظمات الشقيقة وبعد التفاعل مع المكاتب المعنية في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |