"إجراءات إعسار" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento de insolvencia
        
    • procedimientos de insolvencia
        
    • la insolvencia
        
    Se incoó un procedimiento de insolvencia involuntaria contra el deudor en Israel en 1997. UN وبُدئت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية في إسرائيل في عام 1997.
    Además, se observó que sería útil aclarar en el comentario si una sociedad mercantil perteneciente a un grupo podía iniciar un procedimiento de insolvencia por cuenta de otra sociedad mercantil del grupo y, en caso afirmativo, en qué circunstancias podía hacerlo. UN وارتُئي أيضا في نفس السياق أنه يمكن إضافة توضيح مفيد إلى التعليق بشأن ما إذا كان يجوز لشركة في مجموعة أن تستهل إجراءات إعسار بشأن شركة أخرى في المجموعة، والظروف التي يجوز لها فيها ذلك.
    Además, es importante que la prelación conseguida por vía de un acuerdo de subordinación siga siendo aplicable en el supuesto de que se abra un procedimiento de insolvencia del otorgante. UN ويلزم بمقتضى هذا النهج استمرار انطباق الأولوية التي يعطيها اتفاق الإنزال في إجراءات إعسار المانح.
    Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. UN وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة.
    Frente a todo ello se argumentó que, de suprimirse dichas palabras, no quedaría del todo claro si se sustanciaban simultáneamente distintos procedimientos de insolvencia. UN وردّا على ذلك، أُبدي شاغل بشأن حذفهما حيث رُئي أنه قد لا يجسّد تماما وجود إجراءات إعسار مختلفة تحدث في وقت واحد.
    Facilitación de la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas multinacionales UN تيسير إجراءات إعسار مجموعات المنشآت المتعدِّدة الجنسيات عبر الحدود
    En diversos ordenamientos, el derecho del acreedor judicial sobre un bien se extingue o no es reconocido en el procedimiento de insolvencia del deudor judicial. UN وفي ولايات قضائية شتى، تبطل الأحكام القضائية الصادرة في إجراءات إعسار المدين الحق الامتلاكي للدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به.
    En diversos ordenamientos, el derecho del acreedor judicial sobre un bien se extingue o no es reconocido en el procedimiento de insolvencia del deudor. UN وفي ولايات قضائية شتى، تبطل إجراءات إعسار المدين حق ملكية الدائن بحكم القضاء أو لا تعترف به.
    Asimismo, el tribunal estimó que los deudores no habrían cumplido los requisitos establecidos en la legislación de los Estados Unidos para iniciar un procedimiento de insolvencia. UN وقررت المحكمة أيضا أن المدينين كان من شأنهم أن يكونوا غير مؤهلين بموجب قانون الولايات المتحدة لطلب إجراءات إعسار.
    En 2008, un acreedor solicitó al tribunal coreano la apertura de un procedimiento de insolvencia respecto del deudor. UN في عام 2008، تقدَّم دائن إلى المحكمة الكورية بطلب من أجل بدء إجراءات إعسار ضد المدين.
    El demandado era un constructor de bienes inmuebles en Australia y Nueva Zelandia que, en el momento de la demanda, hacía frente a un procedimiento de insolvencia en Nueva Zelandia. UN كان المدعى عليه، وهو مطور عقاري في أستراليا ونيوزلندا، يواجه في وقت رفع الدعوى عليه إجراءات إعسار في نيوزيلندا.
    El demandante, un acreedor del demandado, solicitó que se abriera un procedimiento de insolvencia contra el demandado en Australia. UN وطلب المدّعِي، وهو أحد دائني المدعى عليه، بدء إجراءات إعسار ضده في أستراليا.
    Se advirtió que, en la práctica, la solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia local se examinaría ordinariamente en las primeras fases del procedimiento extranjero, normalmente para preservar los bienes del deudor. UN وأشير إلى أنه قد يُنظر، في واقع الممارسة في الحالات النموذجية، في التماس ببدء إجراءات إعسار محلية في المراحل الأولى من إجراء الإعسار الأجنبي، ويتم ذلك في حالات كثيرة لكفالة مراقبة أصول المدين.
    Un acreedor deseaba declarar abierto un procedimiento de insolvencia contra dos empresas de un grupo, pese al hecho de que esas empresas se habían constituido en los Estados Unidos y en la Isla de Jersey, respectivamente. UN فقد طلب أحد الدائنين إدخال شركتين جماعيتين في إجراءات إعسار في المملكة المتحدة، رغم تأسيسهما في الولايات المتحدة وجيرسي، على التوالي.
    Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia. UN فبعض قوانين الإعسار ينص، مثلا، على أنه عندما يقدّم المقرض سلفة مالية إلى مدين معسر في تلك الفترة، فهو يمكن أن يكون مسؤولا عن أي زيادة في التزامات الدائنين الآخرين، أو ستكون السلفة خاضعة للإبطال في أي إجراءات إعسار تالية.
    22. Se formuló una pregunta acerca de la posibilidad de que una empresa matriz solicite la apertura de un procedimiento de insolvencia contra una filial. UN 22- وطُرح سؤال عما إذا كان يمكن لشركة أمّ أن تقدّم طلبا لبدء إجراءات إعسار إزاء شركة فرعية.
    Por último, el riesgo de encontrar su garantía real nulificada por la sentencia ejecutoria que se dicte, o el procedimiento de insolvencia, constituye un incentivo importante para que los acreedores garantizados se aseguren de hacer sus garantías reales plenamente oponibles a terceros en el momento oportuno. UN وأخيرا، يشكل الاحتمال في أن يجد الدائنون المضمونون حقوقهم الضمانية وقد بطلت بفعل إنفاذ قضائي متدخل أو إجراءات إعسار حافزا قويا لهم كي يجعلوا حقوقهم الضمانية نافذة بالكامل في الوقت المناسب.
    También cabe citar como ejemplo el caso del representante que intervenga en el procedimiento de insolvencia del otorgante y que reclame los bienes gravados por una garantía real del acreedor a fin de incluirlos en el patrimonio de la insolvencia. UN وهناك مثال ثالث ينشأ عندما يطالب ممثل الإعسار في إجراءات إعسار المانح بالموجودات المرهونة بحق ضماني لدائن لمصلحة حوزة الإعسار.
    En una variación de la tercera hipótesis habría una centralización de ciertos aspectos de los procedimientos de insolvencia de un grupo, como la elaboración del plan de reorganización, en combinación con aspectos descentralizados, como la ejecución del plan. UN ومن أشكال هذا السيناريو الثالث أن تكون هناك مركزيةٌ بشأن جوانب معيَّنة من إجراءات إعسار المجموعة، كوضع خطة إعادة تنظيمها مثلاً، جنبًا إلى جنب مع لامركزية بشأن جوانب أخرى، كتنفيذ تلك الخطة مثلاً.
    Recordar que las entidades insolventes se ven envueltas en procedimientos de insolvencia por su incapacidad de pago a acreedores precedentes o el fracaso en su actuación mercantil. UN ● ينبغي تذكُّر أن الكيانات المعسرة هي في إجراءات إعسار نتيجة لعجزها عن السداد إلى الدائنين الموجودين أو لفشل مشروعها التجاري.
    " El régimen de la insolvencia debería prever, en el contexto de los procedimientos de insolvencia abiertos contra empresas de un grupo, UN " ينبغي أن ينص قانون الإعسار على ما يلي في سياق إجراءات إعسار أعضاء مجموعة منشآت:
    V. Facilitación de la insolvencia transfronteriza de grupos de empresas multinacionales UN تيسير إجراءات إعسار مجموعات المنشآت المتعدِّدة الجنسيات عبر الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more