En consecuencia, hay una necesidad urgente de cooperación y coordinación en la insolvencia transfronteriza. | UN | ومن ثم، هناك حاجة ملحة للتعاون والتنسيق في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود. |
2. Encomia a la Comisión por haber finalizado y aprobado su Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza; | UN | 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود()؛ |
La Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza será útil para los profesionales de la insolvencia, los jueces, los acreedores y otras partes interesadas en procedimientos de insolvencia. | UN | 20 - وسيكون " دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود " مفيدا للممارسين والقضاة والدائنين وأصحاب المصلحة الآخرين في إجراءات الإعسار. |
Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Habida cuenta de la importancia de los problemas de insolvencia en la crisis económica actual, se debería finalizar cuanto antes la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza. | UN | ونظرا لأهمية قضايا الإعسار في الأزمة الاقتصادية الراهنة، ينبغي وضع الصيغة النهائية للدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود في وقت مبكر. |
La aprobación de la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza debería considerarse un logro de importancia, que será útil para particulares y grupos con dificultades financieras. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار اعتماد دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود إنجازا هاما يمكن أن يوفر المساعدة للأفراد والجماعات الذين يعانون من صعوبات مالية. |
La Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza, aprobada recientemente, será útil como base para desarrollar las legislaciones nacionales pertinentes. | UN | وأضاف أن الدليل العملي الذي اعتُمد مؤخرا بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود سيكون مفيدا كأساس لوضع قوانين وطنية ذات صلة. |
Además, la Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza, recientemente aprobada, será un instrumento muy útil para profesionales, jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia. | UN | إضافة إلى ذلك، سيكون الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود الذي اعتُمد مؤخرا أداة مفيدة للغاية للممارسين والقضاة وغيرهم من الجهات المعنية بإجراءات الإعسار. |
Habida cuenta de la situación económica actual, la aprobación del proyecto de Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza es oportuna y apropiada. | UN | 68 - ومضى يقول إنه في ضوء الوضع الاقتصادي الحالي، فإن اعتماد مشروع الدليل العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود جاء في وقته كما أنه أمر مناسب. |
contribuye de forma significativa a la creación de un marco jurídico armonizado para administrar eficazmente la insolvencia transfronteriza y facilitar la cooperación y la coordinación, | UN | ) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لتسيير إجراءات الإعسار عبر الحدود على نحو فعال وتيسير التنسيق والتعاون، |
Finalización y aprobación de las Notas de la CNUDMI sobre cooperación, comunicación y coordinación en procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | وضع الصيغة النهائية لملحوظات الأونسيترال بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود واعتمادُها |
6. El 31 de mayo de 2002, entró en vigor el Reglamento (CE) Nº 1346/2000 de la Unión Europea sobre procedimientos de insolvencia transfronteriza. | UN | 6- في 31 أيار/مايو 2002 دخلت لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 1346/2000 بشأن إجراءات الإعسار عبر الحدود حيز النفاذ. |
B. Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | باء- تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
B. Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | باء- تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
B. Facilitación de la cooperación y la coordinación en los procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | باء- تيسير التعاون والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
IV. Cooperación, comunicación y coordinación en procedimientos de insolvencia transfronteriza | UN | رابعا- التعاون والاتصالات والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
Nota de la Secretaría sobre facilitación de la cooperación, la comunicación directa y la coordinación de los procedimientos de insolvencia transfronterizos | UN | مذكّرة من الأمانة عن تيسير التعاون والتخاطب المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود |
72. El Sr. OLIVENCIA RUÍZ (España) dice que la insolvencia de una empresa gestora de servicios o instalaciones de infraestructura o que se encarga de prestar servicios públicos crea tres problemas: garantizar la continuidad del proyecto; establecer la prelación de los créditos de los acreedores garantizados; y promulgar legislación en materia de procedimientos de insolvencia transfronterizos. | UN | 72 - السيد أوليفنسيا رويز (إسبانيا): قال إن إعسار مشغل مشروع هياكل أساسية أو مرفق عمومي يخلف ثلاثة مشاكل هي: ضمان استمرارية المشروع؛ وترتيب مطالبات الدائنين الممتازين؛ ووضع تشريع يحكم إجراءات الإعسار عبر الحدود. |