A continuación se exponen los aspectos de los procedimientos de selección y nombramiento que refuerzan de manera decisiva la independencia judicial. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء فيما يلي على جوانب إجراءات الاختيار والتعيين التي تعزز بشكل حاسم استقلال السلطة القضائية. |
los procedimientos de selección permitían a la ONUSOM II nombrar a algunos jueces. | UN | وسمحت إجراءات الاختيار للعملية الثانية بأن تسمي بعض القضاة. |
Por la naturaleza misma de los procedimientos de selección competitiva, ningún ofertante tiene la seguridad de que se le adjudicará el proyecto, a menos que gane la competición. | UN | فبحكم طبيعة إجراءات الاختيار التنافسية، لا يتوفر لأي مقدم عرض ما يضمن إرساء المشروع عليه إلا بعد أن يفوز في المنافسة. |
Expediente del proceso de selección (recomendación 25) y párrafos 95 a 99) | UN | تسجيل إجراءات الاختيار )التوصية التشريعية )٢٥( والفقرتان ٩٥ و ٩٦( |
Expediente del proceso de selección (recomendación 25) y párrafos 95 a 99) | UN | تسجيل إجراءات الاختيار )التوصية التشريعية )٢٥( والفقرتان ٩٥ و ٩٦( |
Este capítulo remite oportunamente al lector a las disposiciones de la Ley Modelo de la Contratación Pública de la CNUDMI, que pueden complementar, mutatis mutandis, el procedimiento de selección descrito. | UN | ويحيل هذا الفصل القارئ، حيث يقتضي الأمر، إلى أحكام قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء التي تكمل إجراءات الاختيار الموصوفة هنا، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات. |
La calidad y claridad de los documentos emitidos por la autoridad contratante desempeña una apreciable función como garantía de un procedimiento de selección eficiente y transparente. | UN | وتؤدي نوعية ووضوح الوثائق التي تصدرها السلطة المتعاقدة دورا هاما في ضمان كفاءة إجراءات الاختيار وشفافيتها. |
Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de dar incentivos para la presentación de propuestas no solicitadas. | UN | بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة. |
Recomienda una mayor flexibilidad en los procedimientos de selección de los proyectos de efecto rápido y que éstos se ejecuten en la medida de lo posible sobre el terreno. | UN | وتوصي بزيادة المرونة في إجراءات الاختيار للمشاريع ذات الأثر السريع، وتناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني. |
- los procedimientos de selección y nombramiento sean transparentes y los registros pertinentes públicos; | UN | :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة. |
Una delegación celebró que se hiciera un examen más detenido de los procedimientos de selección para garantizar la legitimidad, la transparencia y el equilibrio. | UN | ورحب أحد الوفود بالنظر عن كثب في إجراءات الاختيار لكفالة الشرعية والشفافية والتوازن. |
Los incumplimientos se referían sobre todo al marco regulador y las disposiciones contractuales, más que a los procedimientos de selección. | UN | وأكثر ثغرات عدم الامتثال الملاحَظة كانت في الإطار التنظيمي والأحكام التعاقدية، وليس في إجراءات الاختيار. |
Ya sabes, pero yo sólo pensaba que era una buena idea para obtener un poco de práctica con el ... ya sabes, con los procedimientos de selección. | Open Subtitles | وكما تعلم، فكرت أنه من الصائبأنأحصلعلى بعد التدريب.. أنت تعلم، من إجراءات الاختيار. |
5. Contribución a los gastos de participación en el proceso de selección 45-46 19 | UN | 5 - الإسهام في تكاليف المشاركة في إجراءات الاختيار |
H. Expediente del proceso de selección y adjudicación 124-130 42 | UN | حاء - سجل إجراءات الاختيار وإرساء المشروع |
La participación extranjera en el proceso de selección puede ser necesaria cuando en el país no se disponga de los conocimientos técnicos requeridos por la autoridad contratante. | UN | وقد تكون المشاركة الأجنبية في إجراءات الاختيار ضرورية حيث لا تتوافر خبرة متخصصة محلية من النوع الذي تنشده السلطة المتعاقدة. |
Probablemente, los consorcios que participan en el proceso de selección a pesar de no confiar en él incrementarían el costo del proyecto para cubrir los mayores riesgos y gastos de participación. | UN | أما الذين يشاركون في إجراءات الاختيار دون أن تتوافر لديهم تلك الثقة فمن المرجح أن يزيدوا تكلفة المشروع بغية تغطية مخاطر المشاركة وتكاليفها الأعلى. |
El acto de nombramiento debe corresponder a la culminación de ese procedimiento de selección, abierto y público. | UN | ويكون التعيين بعد انتهاء إجراءات الاختيار الواضحة والعلنية. |
Las reglas aplicables a cada procedimiento de selección se establecerán en la petición de ofertas. | UN | وسترد القواعد الواجبة التطبيق في إجراءات الاختيار في طلبات الاقتراحات. |
Para lo cual debe respetarse el procedimiento de selección y nombramiento de la Secretaria a cargo de la cartera. | UN | ولأجل ذلك، يجب احترام إجراءات الاختيار والتعيين لمنصب الأمانة. |
8. Con la participación de empresas extranjeras en los procesos de selección pueden lograrse a veces resultados económicos. | UN | 8 - وكثيرا ما يمكن تعزيز الاقتصاد من خلال مشاركة الشركات الأجنبية في إجراءات الاختيار. |
Lo dispuesto en el artículo 17 de la presente Ley será aplicable mutatis mutandis al procedimiento que se entable, salvo que el presente párrafo disponga otra cosa: | UN | وتسري على إجراءات الاختيار الأولي أحكام المادة 17 من هذا القانون، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، إلاّ إذا نصّت هذه الفقرة على تحلّل جزئي من تلك الأحكام: |