Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación | UN | :: الإجراءات المعززة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها |
Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas | UN | النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات |
Intensificación de la labor destinada a proporcionar recursos financieros e inversiones en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica | UN | العمل المعزز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والتعاون التكنولوجي |
Se prevé que el alivio de la deuda ascenderá a unos 400 millones de dólares de los EE.UU. anuales de economías para la República Democrática del Congo. | UN | ومن المتوقع أن ينتج عن إجراءات التخفيف من أعباء الديون أن تحقّق جمهورية الكونغو الديمقراطية نحو 400 مليون دولار من الوفورات السنوية. |
Se ha creado un programa de formación de instructores y se están aplicando medidas de mitigación de desastres en la comunidad basadas en el género en ciertas zonas piloto, seleccionadas cuidadosamente, que son propensas a diversos peligros. | UN | هذا، وتم تطوير برنامج تدريب المدرِّبين كما يتم حالياً تنفيذ إجراءات التخفيف من آثار الكوارث المجتمعية على أساس جنساني في المناطق التجريبية المُختارة بعناية والعُرضة لمخاطر متعددة. |
La intensificación de la labor relativa al suministro de recursos financieros y a la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica | UN | العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والتعاون التكنولوجي |
Reconociendo la necesidad de velar por que se cuente a nivel internacional con diversas disposiciones para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas, | UN | إذ يسلم بالحاجة إلى ضمان توفر طائفة من التدابير على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات؛ |
Consciente de la necesidad de lograr un equilibrio entre las disposiciones para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas y la ambición global de las Partes de mitigar el cambio climático, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحقيق التوازن بين التدابير الرامية إلى تحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتطلع الأطراف العام لتخفيف آثار تغير المناخ؛ |
7. Decidimos adoptar diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas. | UN | 7- ونقرر اتباع نُهُج متنوعة، بما في ذلك اغتنام الفرص السانحة لاستخدام الأسواق، من أجل تحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات. |
v) Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promoverlas, teniendo presentes las diferentes circunstancias de los países desarrollados y en desarrollo; | UN | نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promoverlas, teniendo presentes las diferentes circunstancias de los países desarrollados y en | UN | نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية |
v) Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados, para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promoverlas, teniendo presentes las diferentes circunstancias de los países desarrollados y en desarrollo; | UN | نُهُج متنوعة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات، مع مراعاة الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
La Comunidad Europea estima que el impacto total de las medidas de mitigación será de 82.000 Gg de C02 para 2010, y de otros 5.000 a 10.000 Gg de CO2 ulteriormente. | UN | وتقدر الجماعة الأوروبية الانخفاض الناتج عن إجراءات التخفيف من الانبعاثات بنحو 000 82 جيغاغرام من ثاني أكسيد الكربون في عام 2010، ثم وبعد ذلك انخفاض إضافي بنحو 000 5 إلى 000 10 جيغاغرام من ثاني أكسيد الكربون. |
148. En sus comunicaciones, las Partes y las organizaciones observadoras han abarcado varios aspectos del suministro de recursos financieros y de la inversión en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación y de la cooperación tecnológica, en particular: | UN | 148- تناولت الأطراف والمنظمات المراقبة، في بياناتها، مختلف جوانب إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، والتعاون التكنولوجي، بما يشمل: |
ii) Los principios y marcos de las medidas de mitigación de todas las Partes, que las Partes han propuesto ubicar al principio del texto sobre la mitigación; | UN | ' 2` مبادئ وأطر إجراءات التخفيف من جانب جميع الأطراف التي اقترحت الأطراف إدراجها في بداية النص المتعلق بالتخفيف()؛ |
I. Proyecto de decisión -/CP.15. Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas 46 | UN | طاء - مشروع المقرر -/م أ-15- النُهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات 52 |
h) Diversos enfoques, incluidas las oportunidades de utilizar los mercados para mejorar la eficacia en función de los costos de las medidas de mitigación y promover esas medidas; | UN | (ح) النهج المختلفة، بما في ذلك فرص استخدام الأسواق، لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات؛ |
Dinamarca se ha comprometido a cancelar toda la deuda bilateral oficial y a apoyar un mayor alivio de la deuda de los países que hayan resultado afectados por desastres naturales y hechos similares. | UN | وقد تعهدت الدانمرك بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية، كما تؤيد اتخاذ مزيد من إجراءات التخفيف من أعباء الديون المتراكمة على البلدان التي أضرت بها، على سبيل المثال، الكوارث الطبيعية وما يماثلها من أحداث. |
la mitigación del cambio climático y la adaptación a ese cambio son importantes para la regulación de los sectores de servicios de infraestructura, pues estos se cuentan entre los principales productores de emisiones mundiales de carbono. | UN | وتكتسي إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه أهمية بالنسبة لأنظمة قطاع خدمات الهياكل الأساسية باعتبار هذا القطاع مساهماً رئيسياً في انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي. |
Reconocen asimismo el papel importante que el sector privado podrá desempeñar en el apoyo de acciones de mitigación y de las tecnologías limpias. | UN | وتعترف بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في دعم إجراءات التخفيف من أثر تغير المناخ واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
2. Las Partes que son países en desarrollo deberían contribuir a intensificar la labor de mitigación en [el sector de la silvicultura] [el sector del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura] [la agricultura, la silvicultura y el sector del uso de la tierra], y las actividades [deberán] [deberían] | UN | 2- وينبغي للبلدان الأطراف النامية أن تساهم في تعزيز إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ في [قطاع الحراجة] [قطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة] [الزراعة والحراجة وقطاع استخدام الأراضي]، [وتشمل] [ينبغي أن تشمل] الأنشطة التالية ما يلي: |