"إجراءات التعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos de contratación
        
    • proceso de contratación
        
    • los procedimientos de nombramiento
        
    • los trámites de contratación
        
    • procedimiento de contratación
        
    • de la contratación
        
    • procedimiento para la designación
        
    • las contrataciones
        
    • procedimiento de nombramientos
        
    • los procedimientos de designación
        
    • procedimientos de contratación que
        
    Es preciso intensificar las recientes iniciativas para simplificar los procedimientos de contratación. UN وينبغي تكثيف الجهود اﻷخيرة في تنسيق إجراءات التعيين.
    Además, se deben respetar los procedimientos de contratación establecidos con respecto a los nombramientos de un año de duración o más prolongados de personal del cuadro orgánico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتباع إجراءات التعيين المرعية في حالة التعيينات في وظائف الفئة الفنية لمدة سنة أو أكثر.
    Mozambique hace un llamamiento para que se dé prioridad a los nacionales de esos Estados Miembros en los procedimientos de contratación. UN ويحث وفد موزامبيق على منح الأولوية لرعايا هذه الدول الأعضاء في إجراءات التعيين.
    Está en marcha el proceso de contratación de los titulares del nuevo cargo de encargado de tramitar las apelaciones en la Oficina del Fiscal, así como del cargo de Jefe de investigaciones. UN وتجري حاليا إجراءات التعيين لشغل وظيفة جديدة لمسؤول دعاوى الاستئناف بمكتب المدعي العام وكذلك وظيفة قائد التحقيقات.
    los procedimientos de nombramiento y selección deben garantizar la independencia de la administración pública internacional, pero su delegación no considera que el sistema sea suficientemente transparente y responsable. UN وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية.
    Sin embargo, no se habían anotado datos en varios cuadros de personal de la base de datos , por ejemplo en los cuadros relativos a la asignación de los puestos, la descripción de las funciones, la lista de personal y sus conocimientos y los trámites de contratación. UN على أنه لم يتم إدخال أية بيانات في عـدة جداول متعلقة بالموظفين في قاعـدة البيانات، منها مثلا الجداول المتعلقـة بالانتداب للوظائف، وتوصيف الوظائف، وقوائم الموظفين ومهاراتهم وكذلك إجراءات التعيين.
    los procedimientos de contratación de estos puestos se han terminado o están en una etapa avanzada. UN وقد اكتملت إجراءات التعيين لهذه الوظائف أو هي في مراحلها النهائية.
    La Comisión Consultiva reitera su petición de que mejoren los procedimientos de contratación y colocación. UN وتكرر اللجنة الاستشارية طلبها بتحسين إجراءات التعيين والتنسيب.
    Para tal fin ha establecido un Ministerio de Asuntos Ultramar y un Consejo de Empleo de Ultramar, que proporcionan orientación normativa respecto de los procedimientos de contratación y los contratos laborales. UN وقد أنشأت أيضاً وزارة للشؤون الهندية في أعالي البحار، ومجلساً هندياً للعمالة في أعالي البحار، وهما يقدمان التوجيه في مجال السياسات بشأن إجراءات التعيين وعقود العمل.
    La Secretaría debería simplificar los procedimientos de contratación y adquisición. Cabe fortalecer las funciones de supervisión y auditoría, tanto en la Sede como sobre el terreno; el orador espera que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna aporte una contribución positiva en esta esfera. UN وقال إن اﻷمانة العامة عليها أن تبسط إجراءات التعيين والشراء وأنه يجب تعزيز وظائف اﻹشراف ومراجعة الحسابات، في المقر وفي الميدان على السواء. وأعرب عن أمله في أن يقدم مكتب المراقبة الداخلية مساهمة إيجابية في ذلك المجال.
    Además, a fin de velar por que los puestos se llenen de manera expeditiva, debiera reconocerse un margen de flexibilidad en la aplicación de los procedimientos de contratación, en particular en lo que respecta al plazo durante el cual se han de anunciar las vacantes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لضمان سرعة شغل الوظائف اتباع المرونة في تنفيذ إجراءات التعيين وخاصة فيما يتعلق بطول الوقت الذي يجب أن يستغرقه الإعلان عن الشواغر.
    - Una primera etapa, que comprendería de septiembre de 2002 a principios de 2003 y exigiría una importante labor de definición de los procedimientos de contratación y de descripción de los puestos. UN - الدفعة الأولى بين أيلول/سبتمبر 2002 وبداية عام 2003، مما سيتطلب جهدا ضخما من أجل وضع إجراءات التعيين وتحديد الوظائف.
    los procedimientos de contratación centralizada para ocupar los puestos de todos los niveles fue una cuestión que se planteó con frecuencia a los inspectores en las entrevistas realizadas para el presente informe. UN ومن المسائل التي أُثيرت مرارا أمام المفتشين خلال المقابلات التي أجريت بشأن هذا التقرير، مسألة إجراءات التعيين المركزية في الوظائف على جميع المستويات.
    La Comisión observó que ya estaba en marcha el proceso de contratación; se habían proveído dos puestos y la vacante para el tercero se había anunciado. UN ولاحظت اللجنة أنّ إجراءات التعيين بدأت وقد تمّ شغل منصبين والمنصب الثالث معلن عنه.
    Se ha iniciado el proceso de contratación para cubrir 29 de esos 34 puestos. UN وتجري حاليا إجراءات التعيين في 29 وظيفة من بين تلك الوظائف البالغ عددها 34 وظيفة.
    Ya se han llenado tres puestos y está en curso el proceso de contratación para llenar otros siete. UN وقد شُغلت بالفعل ثلاث وظائف وبدأت إجراءات التعيين الخاصة بسبع وظائف أخرى.
    los procedimientos de nombramiento de cargos son parecidos para la Comisión de Derechos Humanos y para la Comisión de lucha contra la corrupción. UN وأردف قائلا إن إجراءات التعيين بالنسبة للجنتي حقوق الإنسان ومكافحة الفساد مماثلة.
    Cuadro 1 Tiempo que se requirió para efectuar los trámites de contratación y nombramiento hasta su finalización UN الجدول ١ - الوقت المستغرق ﻹكمال إجراءات التعيين والتوظيف
    Durante el período a que se refiere el informe, el procedimiento de contratación para la plaza de Director de la prisión de Dubrava fue supervisado por la EULEX. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، رصدت بعثة الاتحاد الأوروبي إجراءات التعيين في منصب مدير سجن دوبرافا.
    Duración de la contratación, desde que se anuncia un puesto hasta que se hace una oferta provisional a un candidato UN فترة إجراءات التعيين من الإعلان عن الوظيفة إلى تقديم العرض المؤقت
    Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    Lamentablemente, las enmiendas propuestas no permitirán desbloquear el procedimiento de nombramientos ni garantizar su transparencia. UN ومن المؤسف أن التعديلات المقترحة لن تتيح فتح الطريق أمام إجراءات التعيين ولن تكفل شفافيتها.
    Se pretende que la investigación sirva para aumentar el número de mujeres que figura en la base de datos central y para mejorar los procedimientos de designación de funcionarios a efectos de velar por que las mujeres estén informadas de las vacantes de cargos públicos y se presenten como candidatas a los correspondientes cargos. UN ومن المزمع الاستناد إلى البحث في زيادة عدد النساء المدرجات في قاعدة البيانات المركزية وزيادة تحسين إجراءات التعيين لضمان أن تعلم النساء بالشواغر من الوظائف العامة وتتقدم إليها.
    Además, los puestos del cuadro orgánico cuyos titulares sean enviados a la UNOMSA no se llenarán fácilmente con reemplazos, dados los prolongados procedimientos de contratación que se aplican al cuadro orgánico y la breve duración de la Misión (seis meses). UN وعلاوة على ذلك، فإنه لن يكون من السهل شغل الوظائف الفنية التي سيرسل شاغلوها الحاليون إلى البعثة بموظفين بديلين، وذلك في ضوء طول إجراءات التعيين في وظائف الفئة الفنية إلى جانب قصر فترة البعثة )٦ شهور(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more