Muchas tienen características de ambos tipos, y las medidas de adaptación que dan buenos resultados generalmente contienen los dos componentes. | UN | ويجمع الكثير من التكنولوجيات بين الخصائص المادية والخصائص غير المادية، وتجمع إجراءات التكيف الناجحة عادة بين النوعين. |
Es preciso generar recursos suficientes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar todas las medidas de adaptación necesarias. | UN | وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف. |
Las inversiones del sector privado se veían amenazadas por los efectos del cambio climático, y las medidas de adaptación solían ser eficaces en función de los costos. | UN | وأضاف أن الآثار الناجمة عن تغير المناخ تهدد استثمارات القطاع الخاص، وغالبا ما تكون إجراءات التكيف فعالة من حيث التكلفة. |
Capacidad para movilizar información y conocimientos para apoyar las evaluaciones y la aplicación de medidas de adaptación | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف |
iv) Las formas de incentivar la aplicación de medidas de adaptación sobre la base de políticas de desarrollo sostenible; | UN | `4` سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛ |
Invita a todas las Partes a que fortalezcan y, cuando sea necesario, establezcan arreglos institucionales de ámbito nacional con miras a fomentar la labor relativa a todo el abanico de actividades de adaptación, desde la planificación hasta la aplicación; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛ |
Muchas tecnologías tienen características materiales e inmateriales, y las medidas de adaptación fructíferas suelen ser una combinación de ambas. | UN | والكثير من التكنولوجيات لها خصائص الأجهزة والبرامجيات وتجمع إجراءات التكيف الناجحة بين النوعية بشكل نمطي. |
Se las invitó asimismo a que proporcionaran referencias en las que pudiera encontrarse más información sobre las medidas de adaptación en cuestión. | UN | ودُعيت الأطراف والمنظمات أيضاً إلى تقديم المراجع التي يمكن أن يتوافر فيها المزيد من المعلومات بخصوص إجراءات التكيف المحددة. |
Las tecnologías para facilitar y aplicar las medidas de adaptación eran tecnologías " inmateriales " . | UN | وتكنولوجيات تيسير وتنفيذ إجراءات التكيف تكنولوجيات غير مادية. |
1) Revisar la estructura del capítulo para reflejar de manera integral todos los aspectos de las medidas de adaptación y el apoyo y las instituciones de correspondientes. | UN | تنقيح هيكل الفصل ليعكس جميع جوانب إجراءات التكيف والدعم والمؤسسات بطريقة متكاملة. |
6) Consolidar todas las disposiciones relacionadas con el apoyo a la adaptación en la sección B del capítulo II, sobre la aplicación de las medidas de adaptación. | UN | توحيد جميع الأحكام المتعلقة بتقديم الدعم لأغراض التكيف في الفصل الثاني، الجزء باء، بشأن تنفيذ إجراءات التكيف. |
- Una sección sobre la vigilancia y el examen de las medidas de adaptación y el apoyo correspondiente. | UN | :: قسم بشأن رصد واستعراض إجراءات التكيف ودعمه. |
iii) Estrategias para establecer un orden de prioridad entre las medidas de adaptación y ejecutarlas; | UN | `3 ' وضع استراتيجيات لتحديد إجراءات التكيف ذات الأولوية وتنفيذها؛ |
Actividades que podrían realizarse para catalizar la adopción de medidas de adaptación específicas | UN | الأنشطة الممكنة لمواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة: |
iv) Las formas de incentivar la aplicación de medidas de adaptación sobre la base de políticas de desarrollo sostenible; | UN | سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛ |
iv) Formas de incentivar la aplicación de medidas de adaptación sobre la base de políticas de desarrollo sostenible; | UN | سُبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛ |
A corto plazo se pondrá el acento en la limitación de las emisiones en todos los sectores pertinentes, junto con una serie inicialmente limitada y centrada de medidas de adaptación como, por ejemplo, medidas de planificación, fomento de la capacidad y desarrollo institucional. | UN | ويجب أن يكون التأكيد في اﻷجل القصير منصباً على الحد من الانبعاثات في شتى القطاعات ذات الصلة، وأن يكون ذلك مصحوبا بمجموعة من إجراءات التكيف المحدودة والمركزة في البداية مثل تدابير التخطيط، وبناء القدرات، والدعم المؤسسي. |
Invita a todas las Partes a que fortalezcan y, cuando sea necesario, establezcan arreglos institucionales de ámbito nacional con miras a fomentar la labor relativa a todo el abanico de actividades de adaptación, desde la planificación hasta la aplicación; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تعزز الترتيبات المؤسسية على الصعيد الوطني أو تضع هذه الترتيبات عند اللزوم، بقصد تعزيز العمل المتعلق بطائفة إجراءات التكيف بأكملها من التخطيط إلى التنفيذ؛ |
6. Que la labor relativa a la adaptación se intensificará de conformidad con las disposiciones sobre la intensificación de esa labor que se presentan en el capítulo II; | UN | 6- أن تُعزَّز إجراءات التكيف عملاً بأحكام العمل المعزز المتعلق بالتكيف المبيّنة في الفصل الثاني. |
El Secretario General ha respaldado esta tendencia en forma decidida, tanto en las numerosas visitas que realizó al terreno o en las que realizaron sus representantes personales como en los ajustes que ha llevado a cabo dentro de la Secretaría. | UN | وأيد اﻷمين العام هذا الاتجاه بحزم سواء من خلال زياراته المتعددة للميدان ومن خلال زيارات ممثليه الشخصيين ومن خلال إجراءات التكيف التي استحدثها داخل اﻷمانة العامة. |
las actividades de adaptación presentadas para su publicación deberían estar en conformidad con las políticas, los planes y los programas nacionales. | UN | ينبغي أن تكون إجراءات التكيف المقدمة للنشر متسقة مع السياسات والخطط والبرامج الوطنية؛ |
Confeccionar una lista de centros y redes regionales que se ocupan de la adaptación con vistas a reforzar su papel en el apoyo de las medidas de adaptación impulsadas por los países | UN | تجميع قائمة للمراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بغية تعزيز دورها في دعم إجراءات التكيف المدفوعة قطرياً |
También se expusieron las prácticas vigentes y las lecciones aprendidas, que contienen indicaciones para lograr que el programa de trabajo del OSACT después de 2010 en apoyo de la labor de adaptación sea más eficaz. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى أيضاً تبادل الممارسات الحالية والدروس المستفادة، التي تُظهر أن هناك مؤشرات توجه نحو برنامج عمل أكثر فعالية في إطار الهيئة لفترة ما بعد عام 2010 لدعم إجراءات التكيف. |
Un Comité de Adaptación que ofrezca orientación, conocimientos técnicos y asistencia a las Partes que son países en desarrollo para determinar y clasificar por orden de prioridad sus medidas de adaptación, y para emparejar esas medidas con el apoyo financiero y tecnológico aportado por los países desarrollados. | UN | لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة. |
Es necesario priorizar los proyectos relacionados con el agua en la financiación para la adaptación. | UN | ويلزم تحديد أولويات المشاريع ذات الصلة بالمياه على صعيد تمويل إجراءات التكيف. |
92. La privatización ha sido un elemento clave en el conjunto de medidas de ajuste fiscal. | UN | ٩٢ - ولا تزال الخصخصة تشكل عنصرا رئيسيا في خدمة إجراءات التكيف المالي. |
Un mecanismo para intensificar y apoyar la labor de adaptación de aquí a 2012 y después de esa fecha, entre otras cosas supervisando el grado de adaptación de los países en desarrollo, evaluando las necesidades de fomento de la capacidad, y supervisando la creación de los fondos y los mecanismos de seguro necesarios y la eficacia de los recursos financieros asignados a la adaptación. | UN | آلية لتعزيز ودعم إجراءات التكيف الآن وحتى عام 2012 وما بعده، وذلك بوسائل منها مراقبة مستويات التكيف لدى البلدان النامية، وتقييم الاحتياجات لبناء القدرات، والإشراف على إنشاء الصناديق الضرورية وآليات التأمين، ومراقبة فعالية الأموال المخصصة للتكيف. |
c) Vigilancia y evaluación: cómo evaluar la eficacia de las intervenciones de adaptación. | UN | (ج) الرصد والتقييم: كيفية تقييم فعالية إجراءات التكيف. |