"إجراءات المراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos de control
        
    • los controles
        
    • las medidas de control
        
    • los procedimientos de fiscalización
        
    • de controles
        
    • las medidas de vigilancia
        
    • supervisar los procedimientos
        
    • los procedimientos de supervisión
        
    • las medidas de fiscalización
        
    • de procedimientos de control
        
    • procedimiento de control
        
    • los procedimientos de monitoreo
        
    • Procedimientos para la supervisión
        
    Establecer y examinar los procedimientos de control relativos a la seguridad del efectivo, las comunicaciones, etc. UN وضع واستعراض إجراءات المراقبة المتعلقة بأمن النقدية والاتصالات وما الى ذلك
    los procedimientos de control se han aplicado o revisado, según procediera, en respuesta a esa recomendación. UN وقد نفذت إجراءات المراقبة أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
    Con los controles indicados se castigará a un pueblo que se opone al contrabando. UN أما إجراءات المراقبة فهي بمثابة عقاب للشعب ذاته الذي تحرك ضد التهريب.
    Con el establecimiento de esa comunidad se producirá inevitablemente un aflojamiento de los controles fronterizos, lo que ayudará a los delincuentes a huir de la justicia. UN وأضافت أن تأسيس هذا الاتحاد سيؤدي حتما إلى تيسير إجراءات المراقبة الحدودية مما سيتيح للمجرمين اﻹفلات من يد العدالة.
    Ambos anexos pueden ajustarse para especificar las medidas de control apropiadas. UN فكلا المرفقين يمكن تعديله لينص على إجراءات المراقبة المناسبة.
    Por ello, la Entidad Fiscalizadora Superior no debe asumir la responsabilidad de la aplicación de los aspectos específicos de los procedimientos de control interno en ninguna institución fiscalizada. UN وبالتالي ينبغي ألا تتحمل المؤسسة مسؤولية تنفيذ تفاصيل إجراءات المراقبة الداخلية في أي منظمة تراجع حساباتها.
    - Era necesario establecer sobre una base documental los procedimientos de control interno. UN ● تحتاج إجراءات المراقبة الداخلية إلى التوثيق.
    :: Reglamentando los procedimientos de control interno y designando a un funcionario que controle el cumplimiento de las mismas UN :: تنظيم إجراءات المراقبة الداخلية وتعيين موظف لرصد الامتثال للإجراءات؛
    De este modo, se han reforzado y mejorado los procedimientos de control interno de la preselección y aprobación de los proyectos. UN لذا فقد جرت تقوية وتحسين إجراءات المراقبة الداخلية لفحص المشاريع واعتمادها.
    Si no hay cooperación entre los organismos, ese tipo de carga puede ser traslada de un lugar a otro en distintos días para llevar a cabo los procedimientos de control. UN وبدون التعاون بين الوكالات، يُحتمل نقل هذه البضائع من موقع إلى آخر وفي أيام مختلفة قبل استكمال إجراءات المراقبة.
    Eficacia de los controles que impiden a los terroristas el acceso a las armas UN فعالية إجراءات المراقبة لمنع حصول الإرهابيـيـن على الأسلحــة
    Eficacia de los controles aduaneros, fronterizos y de inmigración UN فعالية إجراءات المراقبة الخاصة بالجمارك والهجرة والحدود
    En el tercer trimestre de 2005 se contrató a un consultor externo para que revisase los controles internos de las operaciones de adquisición de las Naciones Unidas. UN وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض إجراءات المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الأمم المتحدة.
    Este sistema también puede servir de plataforma para coordinar los controles entre los organismos interesados y pagar los derechos, impuestos y tasas que se adeuden. UN وقد يوفر ذلك أيضاً محفلاً لتنسيق إجراءات المراقبة فيما بين الوكالات المعنية ولسداد الأعباء والضرائب والرسوم ذات الصلة.
    Ambos anexos pueden ajustarse para especificar las medidas de control apropiadas. UN فكلا المرفقين يمكن تعديله لينص على إجراءات المراقبة المناسبة.
    A la Junta le agrada observar que el Programa ha mejorado los procedimientos de fiscalización en esta esfera. UN ٣ - من دواعي سرور المجلس أن يلاحظ أن البرنامج قد عمل على تحسين إجراءات المراقبة في هذا المجال.
    El movimiento de los terroristas y su abastecimiento de armas debe perseguirse por medio de controles fronterizos más eficaces y de una mejor cooperación en el intercambio de información. UN ويتعين مراقبة حركة الإرهابيين وإمداداتهم من الأسلحة عن طريق زيادة فعالية إجراءات المراقبة الحدودية وتحسين التعاون في مجال تبادل المعلومات.
    Se mantienen las medidas de vigilancia para velar por que haya un nivel de preparación suficiente para posibles crisis en el futuro. UN وتستمر إجراءات المراقبة لكفالة استمرار تدابير التأهب تحسبا للأخطار في المستقبل.
    75. los procedimientos de supervisión de la OIT se basan esencialmente en la presentación de informes y la supervisión regulares por parte del Comité de Expertos en Aplicación de Convenciones y Recomendaciones. UN 75- إن إجراءات المراقبة التي تـأخذ بها منظمة العمل الدولية ترتكز أساساً على أنشطة تقديم التقارير والرصد المنتظمة التي تقوم بها لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    iii) Otros servicios prestados. Dos reuniones especiales de grupos de expertos para asesorar a la Junta en relación con la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas; una reunión de un grupo de expertos para ayudar a la Junta a evaluar las sustancias que deben incluirse en los cuadros I o II de la Convención de 1988 al determinar la conveniencia de las medidas de fiscalización existentes y cuestiones técnicas; UN ' ٣` الخدمات اﻷخرى المقدمة - اجتماعان لفريق خبراء مخصص ﻹسداء المشورة إلى الهيئة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات؛ واجتماع لفريق خبراء لمساعدة الهيئة في تقييم المواد التي ستدرج في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية عام ١٩٨٨، في تحديد مدى ملاءمة إجراءات المراقبة والمسائل التقنية الحالية؛
    Muy deficiente Se comprobó que la falta de aplicación de procedimientos de control interno era tan generalizada que socavaba el sistema de control interno. UN تبين انتشار انعدام تطبيق إجراءات المراقبة الداخلية إلى حد كبير يقوض نظام المراقبة الداخلية.
    El CDAT retransmitirá el mensaje a la aduana inicial de salida/destino para cerrar el procedimiento en lo que a esa aduana respecta y enviará un MMT a la nueva aduana de salida/destino para iniciar el procedimiento de control. UN ويقوم هذا المركز بنقل الرسالة إلى مكتب جمارك الخروج المحدد أصلاً ﻹقفال اﻹجراءات فيما يخص هذا المكتب وبإرسال رسالة حركة المرور العابر إلى مكتب الخروج الجديد للبدء في إجراءات المراقبة.
    Opinó que los procedimientos de monitoreo y rendición de cuentas debían aplicarse no sólo a los Estados sino también a actores mundiales como la comunidad de donantes, las organizaciones intergubernamentales, las ONG internacionales y las empresas transnacionales. UN ورأت أن إجراءات المراقبة والمساءلة يجب ألا تعني الدول فحسب بل يجب أن تمتد لتشمل جهات فاعلة عالمية كالجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والشركات عبر الوطنية.
    Procedimientos para la supervisión continua de cuentas y transacciones que incluyen lo siguientes: UN 6-3 إجراءات المراقبة المستمرة للحسابات والمعاملات التي تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more