"إجراءات ترمي إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas encaminadas a
        
    • medidas destinadas a
        
    • procedimientos para
        
    • actividades dirigidas a
        
    • medidas orientadas a
        
    • acciones tendientes a
        
    • acciones destinadas a
        
    • acciones orientadas a
        
    • adopción de medidas para
        
    • acciones para
        
    • medidas para promover la
        
    Desde entonces el Gobierno ha tomado medidas encaminadas a mejorar la situación, y ha dado prioridad a la principal cárcel de Roumieh. UN واتخذت الحكومة منذ ذلك الحين إجراءات ترمي إلى تحسين الحالة، على سبيل اﻷولوية في سجن رومية الرئيسي.
    Los gobiernos de los países receptores deberían tomar medidas encaminadas a: UN وينبغي للحكومات في البلدان المستقبِلة للمهاجرين أن تتخذ إجراءات ترمي إلى:
    La persistencia del Gobierno iraní en aplicar medidas encaminadas a consagrar la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y a imponer por la fuerza un hecho consumado, UN ● وعلى استمرار الحكومة اﻹيرانية في تنفيذ إجراءات ترمي إلى تكريس احتلالها للجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، وفي فرض اﻷمر الواقع بالقوة،
    La iniciativa privada también puede desempeñar un papel importante a este respecto. Sin embargo, esas soluciones temporales deben acompañarse de medidas destinadas a atacar las raíces mismas del problema, que son la pobreza y el subdesarrollo. UN واعتبر أنه يمكن للمبادرة الفردية، كذلك، أن تؤدي دورا هاما في هذا المجال، وإنه يجب أن ترافق هذه الحلول المؤقتة إجراءات ترمي إلى القضاء على الجــذور العميقة للمشكلــة والفقر والتخلف.
    Encontrar, en colaboración con las oficinas exteriores del PNUD, un modo de acelerar los procedimientos para la presentación de informes sobre los gastos. UN التوصل مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي إلى طرق لوضع إجراءات ترمي إلى اﻹسراع في تقديم التقارير عن النفقات.
    Encargado de Negocios interino Ley modelo sobre la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices UN قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    Dicha estrategia deberá ser de amplio alcance y con medidas orientadas a conseguir una integración regional efectiva y a mejorar la cooperación internacional. UN ويجب أن تكون تلك الاستراتيجية واسعة النطاق وتشمل إجراءات ترمي إلى تحقيق تكامل إقليمي فعال وتعزيز التعاون الدولي.
    14. medidas encaminadas a promover la comprensión, la tolerancia y la solidaridad: UN ١٤ - إجراءات ترمي إلى إشاعة التفاهم والتسامح والتضامن:
    :: Apoyar la aplicación de la Convención de la Lucha contra la Desertificación adoptando medidas encaminadas a prevenir la degradación de los suelos y a hacer hincapié en nuevos enfoques participativos para resolver el problema de la desertificación; UN :: دعم تطبيق اتفاقية مكافحة التصحر باتخاذ إجراءات ترمي إلى منع تدهور التربة والتركيز على اتباع نُهُج تشاركية جديدة لحل مشكلة التصحر؛
    Los créditos tienen por objeto recompensar a quienes adoptan medidas encaminadas a reducir las emisiones de gases contaminantes, lo cual es un aliciente para reducir la contaminación. UN وتكافئ الحقوق الناتجة عن خفض الانبعاثات أولئك الذين يتخذون إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الملوثة وبالتالي فهي تشجع الإجراءات الرامية إلى الحد من التلوث.
    También nos comprometimos a adoptar medidas encaminadas a proteger los sectores más vulnerables de nuestras sociedades, a ocuparnos de las necesidades particulares de África y a fortalecer los mecanismos institucionales en apoyo de esas medidas. UN كما أننا تعهدنا باتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية أضعف القطاعات في مجتمعاتنا، وتوفير الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز الترتيبات المؤسسية دعما لتلك الإجراءات.
    En esta sección se estudia asimismo el aumento de la independencia y la autosuficiencia de la mujer mediante la adopción de medidas encaminadas a mejorar sus condiciones de empleo y el nivel de sus ingresos. UN ويبحث هذا الفرع أيضا مسألة زيادة استقلال المرأة وكفايتها الذاتية من خلال اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين وضعها في مجال العمالة والدخل.
    El Ministerio tiene la intención de promover los nuevos papeles de las mujeres y los hombres por conducto de medidas encaminadas a difundir los aspectos del género entre los capacitadores y capacitadoras, docentes y alumnos. UN وتزمع الوزارة تشجيع الأدوار الحديدة للنساء والرجال، من خلال إجراءات ترمي إلى التعريف بالجوانب المتصلة بنوع الجنس في محيط المدرّبين والمعلّمين والتلاميذ.
    Dichas recomendaciones podían incluir medidas destinadas a prevenir la repetición de tales hechos, así como iniciativas orientadas hacia la reconciliación nacional. UN وتوخت هذه التوصيات اتخاذ إجراءات ترمي إلى الحيلولة دون وقوع أعمال من هذا النوع في المستقبل بمثل ما طرحت مبادرات مناسبة من أجل المصالحة الوطنية.
    Para poner término a esta situación, el Ministerio de Educación Nacional ha adoptado medidas destinadas a mejorar la enseñanza del eslovaco que se imparte a las minorías y se ha pedido a profesionales que propongan métodos innovadores de enseñanza del idioma. UN ولمعالجة هذا الوضع، اتخذت وزارة التعليم الوطنية إجراءات ترمي إلى تحسين التعليم باللغة السلوفاكية المقدم إلى اﻷقليات، وطُلب إلى مهنيين اقتراح أساليب مبتكرة لتعليم اللغة السلوفاكية.
    Su objetivo principal consiste en facilitar la igualdad de acceso al empleo y en desarrollar y someter a prueba procedimientos para poner coto a la discriminación y la desigualdad en el mercado laboral. UN وهدفها الرئيسي هو دعم كفالة الإمكانية المتساوية للحصول على العمل واستحداث واختبار إجراءات ترمي إلى كبح التمييز وعدم المساواة في سوق العمل.
    La Junta recomienda a la Administración que aplique y haga aplicar los procedimientos para garantizar la gestión adecuada de las raciones. UN 326 - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتطبيق وإنفاذ إجراءات ترمي إلى ضمان الإدارة السليمة لحصص الإعاشة.
    :: Aumentar la eficacia de la legislación sobre la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices. UN :: زيادة فعالية التشريع المتعلق بعدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    Para que sea eficaz, una estrategia preventiva de gestión de conflictos, tal como se describe en el informe del Secretario General, requiere que la comunidad internacional, trabajando de consuno con los protagonistas nacionales y regionales, adopte un enfoque político, diplomático, humanitario e institucional amplio e inicie medidas orientadas a la revitalización económica. UN ويتطلب وجود استراتيجية وقائية فعَّالة لمنع اندلاع صراعات على النحو المبين في تقرير الأمين العام أن يعمل المجتمع الدولي بشكل متضافر مع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية من أجل اعتماد نهج شامل يتضمن تدابير سياسية ودبلوماسية وإنسانية ومؤسسية، واتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    De igual manera, se han implementado acciones tendientes a que exista una coordinación interinstitucional que garantice el derecho al debido proceso a la población solicitante de refugio. UN وعلى النحو ذاته، اتخذت إجراءات ترمي إلى إتاحة تنسيق مشترك بين المؤسسات يضمن الحق في محاكمة عادلة للسكان طالبي اللجوء.
    Llevar a cabo acciones destinadas a promover la universalización; UN `8` اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع العالمية؛
    Para implementar la Política Nacional de Salud Sexual y Reproductiva y disminuir el número de abortos y los riesgos que este tipo de prácticas implican, el Minprotección despliega acciones orientadas a la promoción, prevención y atención, y busca ampliar la información disponible para los adolescentes e incrementar los niveles de educación en salud pública. UN من أجل تنفيذ السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والتناسلية وخفض عدد حالات الإجهاض والمخاطر التي ينطوي عليها هذا النوع من الممارسات اتخذت وزارة ارعاية الاجتماعية إجراءات ترمي إلى التعزيز والمنع والرعاية، والسعي إلى زيادة المعلومات المتاحة للمراهقين، ورفع مستويات التثقيف في ميدان الصحة العامة،
    Ese concepto supone la adopción de medidas para lograr la plena incorporación de las personas de edad en sus comunidades. UN ويدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ إجراءات، وبالتحديد إجراءات ترمي إلى إدماج كبار السن إدماجا تاما في مجتمعاتهم.
    También llevan a cabo acciones para controlar el acceso a las instalaciones portuarias y buques surtos en puerto. UN وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الميناء والسفن الراسية فيه.
    13. medidas para promover la participación democrática: UN ١٣ - إجراءات ترمي إلى تعزيز المشاركة الديمقراطية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more