La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas | UN | وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19. |
Se han establecido procedimientos operativos estándar para sistematizar los procesos de la Dependencia. | UN | ووضعت إجراءات تشغيل موحدة لإضفاء الطابع المنهجي على عمل الوحدة. |
Hay procedimientos operativos estándar para la gestión de los centros de gastos sobre la preparación de presupuestos, el control y la presentación de informes al respecto. | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن إدارة مراكز تحديد التكاليف تتعلق بإعداد الميزانيات ورصدها وتقديم تقارير عنها. |
La elaboración de un procedimiento operativo estándar genérico se incluirá en los principales documentos de doctrina que está preparando el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ستُدرج مسألة وضع إجراءات تشغيل موحدة عامة في وثائق المبادئ الرئيسية التي تعدها إدارة عمليات حفظ السلام. |
:: procedimientos operacionales estándar para los componentes de información pública de las misiones, el sistema revisado de gestión de la seguridad y los asesores sobre la protección de los niños | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة للعناصر الإعلامية في البعثات، ونظام منقح لإدارة الأمن، ومستشارون لحماية الطفل |
Será preciso que se instituyan procedimientos operativos uniformes y que los funcionarios locales estén facultados para recuperar sumas adeudadas por el personal de las misiones y recibir reparación del perjuicio causado por negligencia u otras irregularidades. | UN | كما يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة ومنح الموظفين المحليين المسؤولين سلطة استرداد المبالغ التي يدين بها موظفو البعثات للبعثة، وجمع الأموال لقاء الأضرار الناجمة عن الإهمال أو غير ذلك من المخالفات. |
Prestación de asistencia a la UA para mejorar la capacidad de su sede, los procedimientos operativos estándar, las descripciones de funciones y el marco conceptual de las operaciones | UN | مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرة مقر الاتحاد الأفريقي وضع إجراءات تشغيل موحدة وتوصيفات الوظائف والعمليات المشتركة |
procedimientos operativos estándar para el proceso de planificación de recursos humanos | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية تخطيط الموارد البشرية |
En 2006, también se elaboraron procedimientos operativos estándar para establecimiento de instalaciones de bienestar y esparcimiento que se han difundido en las distintas misiones. | UN | كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات. |
También se están elaborando nuevos procedimientos operativos estándar para que el Comité de Contratos de la Sede y los comités locales de contratos desempeñen sus tareas con más eficiencia; | UN | ويجري كذلك تطوير إجراءات تشغيل موحدة لزيادة الفعالية في تسيير عمل لجنة المقر للعقود ولجنة العقود المحلية؛ |
En particular, la OSSI observó que no se habían establecido procedimientos operativos estándar para la gestión de esas existencias. | UN | ووجد المكتب، على وجه الخصوص، عدم وجود إجراءات تشغيل موحدة لإدارة المخزون المستهلك. |
Como consecuencia de ello, se aplicarán procedimientos operativos estándar revisados. Párrafo 51 | UN | ونتيجة لذلك، ستنفَّذ إجراءات تشغيل موحدة منقحة. |
La FPNUL ha elaborado procedimientos operativos estándar para corregir los retrasos en las entregas. | UN | وضعت اليونيفيل إجراءات تشغيل موحدة لمعالجة تباينات الإنجاز. |
El PNUD está preparando procedimientos operativos estándar para la evacuación de las personas con discapacidad en caso de emergencia. | UN | ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ. |
Se recomiendan metodologías de evaluación adaptadas a las necesidades y se proponen procedimientos operativos estándar. | UN | وتوصي الإرشادات بوضع منهجيات تقييم مصممة حسب الحالات، وتقترح إجراءات تشغيل موحدة. |
Se establecieron procedimientos operativos estándar de gestión de las armas de fuego para garantizar su custodia y circulación en condiciones de seguridad | UN | ووُضعت إجراءات تشغيل موحدة لإدارة الأسلحة النارية لكفالة خزن الأسلحة النارية وتداولها بشكل مأمون |
Preparación de un procedimiento operativo estándar para la capacidad permanente de policía | UN | وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة |
La Oficina de Codificación de la BLNU elaboró un procedimiento operativo estándar sobre la metodología de codificación | UN | قام مكتب التدوين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بصياغة إجراءات تشغيل موحدة للأصناف المستهلكة |
:: procedimientos operacionales estándar sobre actividades relativas a las minas | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام |
Se están elaborando procedimientos operativos uniformes para las dependencias de información pública sobre el terreno, en estrecha colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويجري إعداد إجراءات تشغيل موحدة لوحدات الإعلام الموجودة في الميدان، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
:: Actualización de 20 procedimientos operativos normalizados de carácter financiero para 11 misiones. | UN | :: استكمال إجراءات تشغيل موحدة للشؤون المالية ولصالح 11 بعثة عددها 20 إجراء. |
En el ámbito de la logística, hubo apoyo a la idea de establecer unos procedimientos operacionales uniformes que abarcaran todas las esferas del apoyo logístico. | UN | وفي ميدان السوقيات، حظيت بالتأييد فكرة وضع إجراءات تشغيل موحدة تغطي جميع ميادين الدعم السوقي. |
vi) Las deficiencias en infraestructura y recursos humanos y en la aplicación de procedimientos operativos estandarizados en los países en desarrollo; | UN | مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛ |
24. procedimientos uniformes de operaciones. No se dispone todavía de procedimientos uniformes de operaciones para las actividades de información sobre el terreno. | UN | ٢٤ - إجراءات التشغيل الموحدة - لا توجد حتى اﻵن إجراءات تشغيل موحدة للجوانب الميدانية من العنصر اﻹعلامي. |
Durante el período sobre el que se informa, la UNMIS también lanzó una campaña de información pública sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas, y elaboró y puso en práctica un procedimiento operativo normalizado para denunciar los abusos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلقت البعثة كذلك استراتيجية إعلامية عن معايير السلوك الخاصة بالأمم المتحدة، كما قامت بوضع وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة للإبلاغ عن سوء السلوك. |
d) Establecerán y mantendrán procedimientos normalizados de utilización en los que se indiquen cuáles son los requisitos específicos de cuidado y mantenimiento del equipo de protección personal; | UN | (د) وضع إجراءات تشغيل موحدة تحدد متطلبات الرعاية والصيانة؛ |
:: procedimientos de funcionamiento normalizados (investigación, respuesta, bioseguridad...). | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة (التحقيق والاستجابة والسلامة البيولوجية ...). |