"إجراءات طلب اللجوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos de solicitud de asilo
        
    • los procedimientos de asilo
        
    • los procedimientos para obtener el asilo
        
    • procedimiento de solicitud de asilo
        
    • del procedimiento de asilo
        
    • procedimiento para obtener el asilo
        
    • procedimientos para la obtención del asilo
        
    • proceso de asilo
        
    • los procedimientos de solicitud del mismo
        
    • procedimiento para la obtención del asilo
        
    • tramitación
        
    En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    En otros casos, son admitidos, pero se les niega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    Reitera sus observaciones generales sobre los procedimientos de asilo de los Países Bajos. 6.1. UN ويكرّر سرد ملاحظاته العامة بشأن إجراءات طلب اللجوء الهولندية.
    No hay nada en el expediente de la autora que haga pensar que los documentos relativos a una anterior visita a Suecia estuvieran disponibles durante el procedimiento de solicitud de asilo. UN ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء.
    Según el autor, los documentos que demuestran su afiliación al MLC fueron confiscados durante su detención, como explicó a las autoridades suizas en el contexto del procedimiento de asilo. UN وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء.
    En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    Por lo que se refiere al reagrupamiento de las familias, subraya en particular que debe seguir siendo una prioridad y los niños separados de su familia y no acompañados deben gozar de garantías suplementarias durante los procedimientos de solicitud de asilo. UN ومن المؤكد بصفة محددة, فيما يتصل بلم شمل الأسر, الذي ينبغي له أن يظل من الأولويات, أن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصاحبين ينبغي لهم أن يحصلوا علي ضمانات إضافية أثناء إجراءات طلب اللجوء.
    En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. UN وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه.
    Algunos menores sometidos a trata pueden solicitar el estatuto de refugiado, con arreglo a la Convención de 1951. Los Estados velarán por que los menores no acompañados o separados de su familia que, habiendo sido víctimas de trata, deseen solicitar asilo o sobre quienes haya otros indicios de que necesitan protección internacional, tengan acceso a los procedimientos de solicitud de asilo. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Además, se dijo a las delegaciones que a raíz de las corrientes mixtas y la frecuencia con que se habían aplicado indebidamente los procedimientos de asilo existía una considerable acumulación de solicitudes en Sudáfrica. UN وفضلاً عن ذلك أُخبرت الوفود بأن التدفقات المختلطة وارتفاع نسبة إساءة استعمال إجراءات طلب اللجوء عوامل تسببت في تراكم كبير للطلبات في جنوب أفريقيا.
    14. Con respecto a las corrientes migratorias en distintas direcciones, el Alto Comisionado hizo hincapié en que el ACNUR no tenía la intención de convertirse en un organismo de gestión de migraciones, pero que la función de la Oficina era ayudar a crear un entorno en el que se pudiera individualizar a los refugiados y brindarles acceso a los procedimientos de asilo y a un trato justo de sus solicitudes. UN 14 - وبخصوص تدفقات الهجرة المختلطة، أكد على أن المفوضية لا ترغب في أن تصبح وكالة لإدارة الهجرة، بل إن دورها يتمثل في المساعدة على تهيئة البيئة التي تسمح بكشف اللاجئين وتمكينهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء وضمان المعاملة المنصفة لطلباتهم.
    14. Con respecto a las corrientes migratorias en distintas direcciones, el Alto Comisionado hizo hincapié en que el ACNUR no tenía la intención de convertirse en un organismo de gestión de migraciones, pero que la función de la Oficina era ayudar a crear un entorno en el que se pudiera individualizar a los refugiados y brindarles acceso a los procedimientos de asilo y a un trato justo de sus solicitudes. UN 14- وبخصوص تدفقات الهجرة المختلطة، أكد على أن المفوضية لا ترغب في أن تصبح وكالة لإدارة الهجرة، بل إن دورها يتمثل في المساعدة على تهيئة البيئة التي تسمح بكشف اللاجئين وتمكينهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء وضمان المعاملة المنصفة لطلباتهم.
    Esta entrevista duró 2 horas y 20 minutos y ya no se volvió a celebrar ninguna otra a lo largo del procedimiento de solicitud de asilo. UN واستمرت هذه المقابلة مدة ساعتين وعشرين دقيقة، ولم تُجر معه بعد ذلك أية مقابلة في أية مرحلة أخرى من مراحل إجراءات طلب اللجوء.
    Según el autor, los documentos que demuestran su afiliación al MLC fueron confiscados durante su detención, como explicó a las autoridades suizas en el contexto del procedimiento de asilo. UN وحسبما يقوله صاحب الشكوى، فقد صودرت الوثائق التي تثبت انتسابه إلى حركة تحرير الكونغو أثناء توقيفه كما أوضح للسلطات السويسرية في سياق إجراءات طلب اللجوء.
    En todo el proceso de asilo el autor afirma que fue puesto en libertad después de habérselo obligado a firmar un documento por el que se comprometía, entre otras cosas, a no participar en ninguna actividad contraria al régimen iraní. UN فخلال إجراءات طلب اللجوء بجميع مراحلها، أفاد صاحب الشكوى أنه أُطلق سراحه بعد أن أُرغم على توقيع مستند تعهد فيه بأشياء من بينها عدم المشاركة في أي نشاط ضد النظام الإيراني.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    Los solicitantes de asilo tienen derecho a contar con representación y asistencia jurídica gratuitas durante la tramitación de la solicitud de asilo hasta que se adopte una decisión. UN ولملتمسي اللجوء الحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية وعلى من ينوب عنهم طوال إجراءات طلب اللجوء إلى حين اتخاذ قرار بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more