Además, también se toman medidas a nivel interestatal para aumentar la colaboración en este ámbito. | UN | وتتخذ أيضا إجراءات على المستوى المشترك بين الدول بهدف تعزيز التفاعل فيما بينها. |
Estamos totalmente de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que estos esfuerzos tienen que ser apoyados por la asignación de recursos y la adopción de medidas a nivel político. | UN | ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي. |
Se indicó que el conjunto de medidas a nivel nacional se traduciría en una acción a nivel internacional. | UN | وأشير إلى أن حصيلة التصرفات على المستوى الوطني ستترجم في النهاية إلى إجراءات على المستوى الدولي. |
Si no se adoptan medidas en el plano local, el gobierno de Su Majestad impondría los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si no se tomaran medidas en el plano local, el Gobierno de Su Majestad efectuará los cambios pertinentes; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
México ha tomado medidas a nivel nacional y ha promovido acciones a nivel regional para contrarrestar los efectos extraterritoriales de cualquier norma extranjera que afecte el libre comercio y vulnere el derecho internacional en perjuicio de cualquier Estado y así lo continuará haciendo. | UN | لقد اضطلعت المكسيك بتدابير على المستوى الوطني وشجعت على اتخاذ إجراءات على المستوى الإقليمي لإبطال الآثار الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية لأي قانون أجنبي يضر بالتجارة وينتهك القانون الدولي لإلحاق الضرر بأي دولة، وسنظل نفعل ذلك. |
Por ello es necesario tomar medidas a nivel internacional a fin de coordinar el trabajo metodológico y avanzar hacia una base de datos mundial sobre indicadores de las TIC. | UN | وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي لتنسيق العمل المنهجي، والعمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات عالمية حول مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Es fundamental que se tomen medidas a nivel internacional, regional y nacional para combatir esos delitos, juzgar a quienes los cometan y proteger los derechos de las víctimas. | UN | وذكرت أنه من الضروري اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي والإقليمي والوطني لمحاربة تلك الجرائم ومحاكمة مقترفيها وحماية حقوق الضحايا. |
Algunos interesados proponen medidas a nivel regional, mientras que otros solicitan intercambio de información, exhortan a que se elaboren tipos específicos de información y orientaciones, o piden que se adopten medidas para reforzar la capacidad y movilizar recursos. | UN | ويقترح بعض أصحاب المصلحة إجراءات على المستوى الإقليمي في حين يطلب آخرون وضع أنماط من المعلومات والتوجيه أو يطلبون أن تتخذ هذه الإجراءات لتعزيز القدرات وتعبئة الموارد. |
Se han tomado medidas a nivel nacional, mediante los órganos nacionales competentes, como las Oficinas de Distrito, para fomentar la toma de conciencia sobre los problemas que plantea el terrorismo. | UN | 10 - اتخذت إجراءات على المستوى الوطني، من خلال الوكالات الوطنية المعنية مثل مكاتب المقاطعات، للتوعية بالمشاكل التي يطرحها الإرهاب. |
b) Acoger con beneplácito el hincapié puesto en el apoyo a las medidas a nivel nacional; | UN | (ب) أن يرحب بالتركيز على دعم اتخاذ إجراءات على المستوى القطري؛ |
Indicó que el Convenio de Estocolmo gestionaba un sistema de dos niveles en virtud del cual el Comité de Examen formularía recomendaciones en el ámbito científico y la Conferencia de las Partes adoptaría medidas a nivel político, en relación con la inclusión o no de un producto químico en el Convenio. | UN | وأشار إلى أن اتفاقية استكهولم تدير نظاماً ذا مستويين، تقوم وفقه لجنة الاستعراض بتقديم توصيات على المستوى العلمي فيما يقوم مؤتمر الأطراف باتخاذ إجراءات على المستوى السياسي، بشأن إدراج أو عدم إدراج أي مادة كيميائية في إطار الاتفاقية. |
Si no se tomaran medidas en el plano local, el Gobierno de Su Majestad efectuará los cambios pertinentes; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si no se adoptan medidas en el plano local el Gobierno de Su Majestad podría imponer los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si no se adoptan medidas en el plano local el Gobierno de Su Majestad podría imponer los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si no se adoptan medidas en el plano local el Gobierno de Su Majestad podría imponer los cambios necesarios; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بتنفيذ التغييرات اللازمة؛ |
Pidieron que se adoptaran medidas en el plano multilateral para aumentar las oportunidades de comercio para África. | UN | ودعا هؤلاء إلى اتخاذ إجراءات على المستوى المتعدد الأطراف لتعزيز فرص التجارة في أفريقيا. |
Hizo referencia en particular a los siguientes problemas que afectaban considerablemente a los países en desarrollo y que requerían la adopción de medidas en el plano internacional: | UN | واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى المشاكل التالية التي تؤثر تأثيراً كبيراً على البلدان النامية والتي تتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الدولي: |
7. Exigimos que se lleven a cabo acciones a nivel nacional, zonal e internacional para que el personal que preste asistencia y socorro pueda desempeñar, con toda seguridad, su cometido en favor de las víctimas de un conflicto armado. | UN | ٧ - نطالب باتخاذ إجراءات على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي لتمكين اﻷفراد الذين يقدمون المساعدة واﻹغاثة من إنجاز مهمتهم لفائدة ضحايا النزاعات المسلحة بكل أمان. |
El PAN, como ya se ha indicado, persigue la realización de actuaciones a nivel de comunidad local. | UN | تستهدف خطة العمل الوطنية، كما ورد أعلاه، إجراءات على المستوى المحلي. |
Se han puesto en marcha iniciativas a nivel comunitario e institucional destinadas a la prevención y a la promoción de medidas en el ámbito de la salud que dan prioridad a la planificación familiar. | UN | وقد اتخذت إجراءات على المستوى المجتمعي والمؤسسي ترمي إلى الوقاية والترويج للأنشطة الصحية وتفضيل أسلوب تنظيم الأسرة. |