La República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Es necesario sostener y reforzar los compromisos, y reflejarlos en medidas prácticas. | UN | كما تحتاج الالتزامات إلى الاستدامة والتعزيز والترجمة إلى إجراءات عملية. |
No bastaba con que la sociedad fuera consciente de los problemas relacionados con el cambio climático: se requerían medidas prácticas y cambios de comportamiento. | UN | وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك. |
Subraya su apoyo a su regreso lo antes posible, con el fin de facilitar acciones concretas y resultados tangibles. | UN | ويؤكد تأييده لعودته في أسرع وقت ممكن من أجل تيسير اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة. |
Es necesario que tales afirmaciones se vean seguidas de medidas concretas. | UN | إننا نحتاج إلى متابعة هذه البيانات باتخاذ إجراءات عملية. |
La legitimidad y la pertinencia de la Asamblea dependen, sobre todo, de su capacidad de plasmar sus decisiones y compromisos en acciones prácticas. | UN | إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية. |
Consideramos oportuna la adopción de medidas prácticas para lograr una solución inmediata de los problemas que encara el pueblo palestino. | UN | ونعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية للتوصل إلى حل مبكر للمشاكل التي تواجه الشعب الفلسطيني. |
El mismo espíritu de esta sala nos obliga a reafirmar nuestro compromiso con la paz mediante medidas prácticas de desarme. | UN | وتدفعنا روح هذه القاعة نفسها على إعادة تأكيد التزامنا بالسلام من خلال اتخاذ إجراءات عملية لنزع السلاح. |
El Comité quizá desee solicitar al Presidente que pida al Presidente del Consejo de Seguridad que adopte medidas prácticas. | UN | وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية. |
Numerosos Estados Miembros han traducido sus palabras en medidas prácticas a favor de los niños. | UN | وأضاف أن العديد من الدول الأعضاء ترجم أقواله إلى إجراءات عملية لصالح الأطفال. |
Es necesario realizar esa labor antes de que se sigan adoptando medidas prácticas. | UN | وقال إنه يلزم القيام بهذا العمل قبل اتخاذ إجراءات عملية أخرى. |
Parece haber aumentado el empeño en promover la cooperación Sur-Sur; el valor de esa cooperación se está poniendo de manifiesto en medidas prácticas. | UN | ويبدو أن ثمة التزاما قويا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. وتظهر قيمة هذا التعاون من خلال إجراءات عملية. |
Esperamos sinceramente que el contenido de la presente carta sea objeto de su consideración más atenta y juiciosa y se vea seguido de medidas prácticas por su parte. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تحظى محتويات هذه الرسالة باهتمامكم الجاد والحكيم وأن تتبعوا ذلك باتخاذ إجراءات عملية. |
medidas prácticas para mejorar la división de la responsabilidad | UN | ● اتخاذ إجراءات عملية لتحسين تقسيم المسؤولية |
Varios participantes también han manifestado su opinión de que la convención no debiera ser una mera declaración de principios, sino que tendría que contener medidas prácticas para ser aplicadas. | UN | كما ارتأى عدة مشاركين أن الاتفاقية يجب ألا تكون مجرد إعلان مبادئ، بل ينبغي أن تحتوي على إجراءات عملية لتطبيقها. |
Ha llegado el momento de tomar medidas prácticas para establecer el foro, y la Comisión de Derechos Humanos, con insumos de las propias poblaciones indígenas, debe examinar cómo deberá desarrollarse el proceso que conduzca a ese fin. | UN | واستطرد يقول إن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات عملية لتأسيس المحفل، وأنه ينبغي على لجنة حقوق اﻹنسان، بمشاركة السكان اﻷصليين أنفسهم، أن تنظر في كيفية إمكان إحراز تقدم صوب تلك الغاية. |
En menor medida, es algo que todavía debe traducirse en acciones concretas sobre el terreno. | UN | ولم يترجم ذلك بعد إلا بدرجة أقل إلى إجراءات عملية على أرض الواقع. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país hará suya esta estrategia, que servirá de base de medidas concretas y de movilización de recursos. | UN | ويولي فريق الأمم المتحدة القطري دعمه لهذه الاستراتيجية لاستخدمها منطلقا لاتخاذ إجراءات عملية وكوسيلة لحشد الموارد. |
También será muy importante que la evaluación de los nuevos desarrollos en la esfera del desarme nuclear se oriente a resultados y acciones prácticas que puedan considerarse en 1994. | UN | ومن المهم أيضا أن يكون تقييم التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح النووي موجها نحو تحقيق نتائج واتخاذ إجراءات عملية للنظر فيها في عام ١٩٩٤. |
Cabe esperar que se puedan elaborar procedimientos prácticos para facilitar dicho examen. | UN | وسوف يكون من السهل أن توضع إجراءات عملية لتيسير هذا الاستعراض. |
Un gran número de gobiernos comunicaron que habían establecido procedimientos operativos para vigilar e identificar operaciones sospechosas con precursores. | UN | 55 - وأفاد عدد كبير من الحكومات بأنه اتخذ إجراءات عملية من أجل مراقبة واستبانة الصفقات المشبوهة التي تنطوي على سلائف. |
I. Resumen de las deliberaciones del proceso de examen 5 - 85 3 | UN | أولاً - موجز إجراءات عملية الاستعراض 5-85 3 |
Los agricultores de todo el mundo pueden dar testimonios interesantes de actividades prácticas e iniciativas voluntarias que demuestran su voluntad de preservar los recursos naturales, a la vez que siguen tratando de lograr la seguridad alimentaria con los medios de que disponen. | UN | ولدى المزارعين في كل أنحاء العالم قصص شيقة يروونها عما يتخذونه من إجراءات عملية ومبادرات طوعية تدلل على استعدادهم لحماية الموارد الطبيعية في الوقت الذي يستمرون فيه في تحقيق الأمن الغذائي بما هو متاح لهم من الوسائل. |
Esas reformas no deben limitarse únicamente a la legislación y deben incorporar procedimientos operacionales e instrumentos de capacitación. | UN | وينبغي أن تكون هذه الإصلاحات محصورةً في التشريعات لوحدها، وأن تشمل إجراءات عملية وأدوات تدريبية. |
El uso inapropiado de exenciones al proceso de adquisiciones en la adjudicación de contratos | UN | منح العقود بناء على إعفاء غير سليم من إجراءات عملية الشراء |
Los compromisos políticos para mitigar los efectos del cambio climático deben traducirse en una acción práctica y sustancial. | UN | ويتعين ترجمة الالتزامات السياسية بالتخفيف من آثار تغير المناخ إلى إجراءات عملية وملموسة. |
Sin embargo, aunque la Convención ofrece soluciones innovadoras, el procedimiento para la recuperación de activos todavía aporta muchos obstáculos prácticos. | UN | ومع ذلك، فبينما تتيح الاتفاقية حلولا ابتكارية، لا تزال إجراءات عملية استرداد الموجودات تطرح عدة عقبات عملية. |