Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. | UN | ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها. |
El Comité deploró la ausencia de medidas eficaces para poner fin a esas y otras violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأسفت اللجنة لعدم اتخاذ إجراءات فعالة ﻹنهاء هذه الانتهاكات لحقوق الانسان وغيرها في البوسنة والهرسك. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos gobiernos por tomar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع، |
El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia judicial. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فعالة لضمان استقلال القضاء. |
La elaboración de procedimientos eficaces de control de armamentos y verificación del desarme podría contribuir mucho a preservar la confianza entre las naciones. | UN | ووضع إجراءات فعالة للتحقق من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن أن يعزز الحفاظ على الثقة فيما بين اﻷمم الى حد كبير. |
Esperamos que se preparen estudios similares para que puedan adoptarse medidas eficaces, con miras a aplicar las decisiones que figuran en el Programa de Acción. | UN | ونحن على ثقة من أن دراسات مماثلة سوف تعد حتى يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ القرارات الواردة في برنامج العمل. |
El programa del Reino Unido tiene en cuenta el considerable margen que existe ahora para adoptar medidas eficaces y de bajo costo. | UN | ويستفيد برنامج المملكة المتحدة من المجال الواسع المتاح حاليا لاتخاذ إجراءات فعالة من حيث الكلفة. |
Si no se adoptan medidas eficaces para garantizar el cumplimiento de las condiciones del ultimátum se cometerán violaciones más palmarias, cuyas consecuencias podrían ser aún más nefastas. | UN | واﻹخفاق في اتخاذ إجراءات فعالة لضمان الامتثال لﻹنذار لن يؤدي إلا إلى مزيد من الانتهاكات الصارخة القاتلة على اﻷرجح. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos gobiernos por adoptar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos gobiernos por tomar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع، |
Para hacer frente al reto de los derechos humanos es necesario, ante todo, tomar medidas eficaces para poner fin a estas violaciones. | UN | فتلبية الاحتياج إلى إجراءات فعالة لوضع حد للانتهاكات هو جوهر التحدي الذي يواجهنا في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En aras de un posible arreglo, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas eficaces para poner fin a esa actitud de desprecio hacia una de sus decisiones. | UN | ومن أجل التوصل الى تسوية، يجب على مجلس اﻷمن اتخاذ إجراءات فعالة لوضع حد للاستهانة بقراراته. |
La Misión explicó que esperaba que se llevaran a cabo más confiscaciones, y pidió que se adoptaran medidas eficaces para bloquear esas rutas de contrabando. | UN | وأوضحت البعثة أنها كانت تتوقع حدوث المزيد من المصادرات، وطالبت باتخاذ إجراءات فعالة لسد مسالك التهريب هذه. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de algunos gobiernos por tomar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بعض الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por los gobiernos por tomar medidas eficaces para hacer frente a la cuestión de los niños de la calle, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل اتخاذ إجراءات فعالة لمعالجة مسألة أطفال الشوارع. |
Resulta especialmente claro que ese mandato no autoriza a la UNAMIR a adoptar medidas efectivas para detener las continuas matanzas. | UN | وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة. |
Reconociendo también que deben tomarse medidas efectivas para someter cuanto antes a la acción de la justicia a quienes han cometido actos de genocidio y delitos de lesa humanidad, | UN | وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد الانسانية على جناح السرعة، |
Se necesitan medidas efectivas para salvaguardar la paz, la libre determinación y los derechos humanos. | UN | وأنهى كلمته قائلا إنه يلزم اتخاذ إجراءات فعالة لصون السلم، وتقرير المصير وحقوق اﻹنسان. |
Se deben realizar nuevos esfuerzos para establecer procedimientos eficaces a fin de garantizar compensación por las pérdidas sufridas por la Organización y pedir cuentas a los responsables. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود لوضع إجراءات فعالة لكفالة التعويض عن الخسائر التي تكبدتها المنظمة ومحاسبة المسؤولين عن ذلك. |
Debemos recordar que una acción eficaz a nivel regional allanó el camino para la adopción del Programa de Acción. | UN | وينبغي أن نشير إلى أن اتخاذ إجراءات فعالة على المستوى الإقليمي مهد السبيل لاعتماد برنامج العمل. |
Todos los grupos deben tratar de concluir la labor en esas negociaciones de modo que se puedan establecer procedimientos efectivos. | UN | ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة. |
Nuestras deliberaciones nos han recordado la inmensidad y la urgencia de una tarea que consiste en transformar conceptos ampliamente convenidos en una acción efectiva. | UN | لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة. |
Con tal fin, convendrán en procedimientos eficientes y rápidos de adopción de decisiones dentro de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera y fortalecerán los procedimientos de adopción de decisiones en vigor en caso necesario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
El problema consiste en traducir ese acuerdo en acciones eficaces y coordinadas. | UN | والتحدي القائم يتمثل في ترجمة هذا الاتفاق إلى إجراءات فعالة ومنسقة. |
Mediante la aprobación de esta ley, Francia atiende a las solicitudes de diversos órganos de las Naciones Unidas, especialmente del Consejo de Seguridad, que han pedido a los Estados Miembros que adapten su marco jurídico para luchar de forma eficaz contra la piratería en el mar. | UN | وباعتماد هذا القانون، تمتثل فرنسا لطلبات أجهزة الأمم المتحدة المختلفة، لا سيما مجلس الأمن، التي دعت الدول الأعضاء إلى كفالة أن ييسر إطارها القانوني اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة القرصنة. |
El Comité recomienda asimismo que se adopten medidas enérgicas contra las empresas que hayan importado alimentos contaminados. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ إجراءات فعالة ضد الشركات التي ثبت أنها قد استوردت أغذية ملوثة. |
29. Para facilitar actividades eficaces en el nivel subregional, se emprenderían las siguientes actividades: | UN | ٩٢- وحتى يمكن اتخاذ إجراءات فعالة على الصعيد دون الاقليمي، سيتم الاضطلاع باﻷنشطة التالية: |
Los derechos sólo pueden respetarse adoptando medidas concretas y eficaces. | UN | فالحقوق لا يمكن أن تحترم إلا من خلال اتخاذ إجراءات فعالة محددة الهدف. |
Deben adoptarse medidas para establecer recursos efectivos en favor de las víctimas de abusos policiales y de los detenidos. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لوضع إجراءات فعالة لتظلم الضحايا من سوء معاملة الشرطة ولتظلم اﻷشخاص المحتجزين. |
Supongamos que dos países miembros del Movimiento han creado cada uno por su parte un procedimiento eficaz para algunos aspectos de sus programas de población, pero la manera de ejecutar los programas de uno y otro difiere significativamente. | UN | فلنفترض أن ثمة بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز، قد استحدث كل منهما إجراءات فعالة لبعض جوانب برامجه السكانية، مع أن هناك فروقا هامة في الطريقة التي ينفذان بها برامجهما. |
Para garantizar que las conclusiones de la evaluación se comunican de manera eficaz y resultan en las medidas adecuadas, los resultados de la evaluación se someten al Comité Superior de Gestión presidido por el Alto Comisionado. | UN | ولكي يكون هناك ما يضمن اﻹبلاغ بنتائج التقييم واتخاذ إجراءات فعالة بشأنها، تعرض نتائج التقييم على لجنة اﻹدارة العليا التي ترأسها المفوضة السامية. |