"إجراءات فورية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas inmediatas para
        
    • medidas de inmediato para que
        
    Se necesita adoptar medidas inmediatas para abordar este problema. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي لهذه المسألة.
    Los Estados y la comunidad internacional tienen la obligación de adoptar medidas inmediatas para poner fin a las situaciones de pobreza, hambruna y miseria generalizadas. UN والدول والمجتمع الدولي ملزمة باتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لأوضاع الفقر والمجاعة والبؤس السائدة.
    Instamos a los Estados Miembros a que tomen medidas inmediatas para: UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    A este respecto, instamos al Consejo de Seguridad a adoptar medidas inmediatas para poner fin a los crímenes de guerra, el terrorismo de Estado y las violaciones sistemáticas de los derechos humanos que comete la Potencia ocupante y en particular, prestar la protección necesaria a los civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    7. Pide al Secretario General que tome medidas de inmediato para que las recomendaciones de la Junta de Auditores se apliquen cabalmente y le informe al respecto en la parte principal de su quincuagésimo tercer período de sesiones; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ إجراءات فورية من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والخمسين؛
    Por lo tanto, el Relator Especial insta al Gobierno del Níger, así como a los gobiernos de los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales, a que tomen medidas inmediatas para respetar, proteger y garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación en el Níger. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يهيب بحكومة النيجر وكذلك بحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، اتخاذ إجراءات فورية من أجل احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في النيجر.
    En consecuencia, las Naciones Unidas y sus asociados solicitaron a los donantes que prestaran apoyo inmediato para atender las necesidades inmediatas y medidas inmediatas para atender las necesidades a largo plazo. UN وبناء على ذلك، طلبت الأمم المتحدة وشركاؤها إلى الجهات المانحة توفير الدعم لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة واتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي للاحتياجات الطويلة المدى.
    La Secretaría puede adoptar medidas inmediatas para revisar el régimen de licencias de descanso, con arreglo a lo propuesto. UN 294 - يمكن للأمانة العامة أن تتخذ إجراءات فورية من أجل تنقيح نظام إجازات الراحة، على النحو المقترح.
    La presentación anual de informes permitirá una evaluación más oportuna de los progresos y las deficiencias, subrayando la urgencia de adoptar medidas inmediatas para lograr resultados. UN وسيتيح إصدار تقارير سنوية إجراء تقييمات في وقت أنسب للتقدم المحرز وأوجه القصور، والتشديد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تحقيق نتائج.
    Por lo tanto, este debate temático debe reconocerse como una oportunidad para que los Estados Miembros dialoguen sobre las formas de aumentar el apoyo al Marco, responder a la urgente necesidad de adoptar medidas inmediatas para cumplir plenamente los compromisos contraídos con arreglo a la Convención y su Protocolo de Kyoto y respaldar el Plan de Acción de Bali y otros mecanismos de la Convención. UN ولهذا، فإن هذه المناقشة الموضوعية ينبغي اعتبارها فرصة للدول الأعضاء لإجراء حوار بشأن سبل زيادة الدعم للإطار وتلبية الحاجة الملحّة إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل التنفيذ التام للالتزامات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الخاص بها ودعم خطة عمل بالي وغير ذلك من آليات الاتفاقية.
    Es preciso adoptar medidas inmediatas para que los dirigentes jóvenes participen en los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aprovechar el libre intercambio de ideas, la crítica constructiva, la creatividad y la energía de la generación joven. UN وهناك حاجة لاتخاذ إجراءات فورية من أجل إشراك قيادات الشباب في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتسخير التبادل الحر للآراء والنقد البناء والأفكار الابتكارية والطاقة الخلاقة وسط الأجيال الشابة.
    También es esencial adoptar medidas inmediatas para estabilizar la situación de seguridad en las zonas tomadas a Al-Shabaab, como el fortalecimiento de las actividades de policía y el establecimiento de servicios administrativos básicos. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ إجراءات فورية من أجل تحقيق الاستقرار في الحالة الأمنية في المناطق المستردة من جماعة " الشباب " ، مثل تعزيز قدرات الشرطة وإنشاء خدمات إدارية أساسية.
    De igual manera, por lo que respecta a las existencias de equipos de tecnología de la información, la Misión tomó medidas inmediatas para optimizarlas pasando a pérdidas y ganancias el equipo obsoleto y reduciendo todo lo posible la adquisición de equipos de sustitución UN وبالمثل، فيما يتعلق بممتلكات البعثة من معدات تكنولوجيا المعلومات، اتخذت البعثة إجراءات فورية من أجل استخدام ممتلكاتها على الوجه الأمثل عن طريق شطب المعدات العتيقة تكنولوجيًّا مع التقليل إلى أدنى حد من شراء معدات بديلة
    De igual manera, por lo que respecta a las existencias de equipos de tecnología de la información, la Misión tomó medidas inmediatas para optimizarlas pasando a pérdidas y ganancias el equipo obsoleto y reduciendo todo lo posible la adquisición de equipos de sustitución UN وبالمثل، فيما يتعلق بممتلكات البعثة من معدات تكنولوجيا المعلومات، اتخذت البعثة إجراءات فورية من أجل استخدام ممتلكاتها على الوجه الأمثل عن طريق شطب المعدات العتيقة تكنولوجيًّا مع التقليل إلى أدنى حد من شراء معدات بديلة
    Con el fin de garantizar que los niños y los jóvenes tengan acceso a una educación segura, adecuada y de calidad en cualquier situación, recomendamos encarecidamente que la comunidad internacional adopte medidas inmediatas para planificar y proteger la educación, así como para darle prioridad, en situaciones de conflicto y de emergencia humanitaria. UN لضمان أن يتلقى الأطفال والشباب تعليماً آمناً وجيّداً ومتعمقاً ومجدياً في جميع الأحوال، نوصي بقوة بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية من أجل تخطيط التعليم وإعطائه الأولوية وحمايته خلال حالات الطوارئ الإنسانية وحالات النزاع.
    En vista de la urgencia y la magnitud de la tarea que tienen por delante, los Estados no deben esperar a que la agenda para el desarrollo después de 2015 se haya establecido, y deben adoptar medidas inmediatas para aplicar la Plataforma de Acción de forma plena, efectiva y acelerada, a fin de lograr cambios visibles, medibles y de envergadura a más tardar en 2020. UN وبالنظر للطابع الملحّ للمهمة المقبلة ولجسامتها، يجب على الدول ألا تبقى في انتظار وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، بل عليها أن تتخذ إجراءات فورية من أجل تنفيذ منهاج العمل تنفيذاً كاملاً فعالاً معجلاً، وذلك من أجل تحقيق تغيير كبير وواضح وقابل للقياس بحلول عام 2020.
    De conformidad con la política de las Fuerzas de la OTAN, las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN tomarán medidas inmediatas para 1) limpiar los derrames que se produzcan en una instalación o zona convenida, y 2) contrarrestar los importantes efectos para la salud y la seguridad humanas de la contaminación ambiental causada por las actividades de las Fuerzas de la OTAN y que se produzca en alguna de las instalaciones o zonas convenidas. UN ووفقا لسياسة قوات الناتو، تتّخذ سلطات قوات الناتو إجراءات فورية من أجل ' 1` تنظيف الانسكابات التي تحدث في منشأة أو منطقة متفق عليها؛ ' 2` والتصدي لأي تلوّث بيئي ناجم عن أنشطة قامت بها قوات الناتو في منشأة أو منطقة متّفق عليها وأثّر تأثيرا كبيرا على صحة الإنسان وسلامته.
    El Comité lamenta profundamente estos atrasos prolongados e inaceptables y exhorta al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Subsecretario General de Derechos Humanos a que adopten medidas inmediatas para dar efecto a las reiteradas recomendaciones de la Comisión. UN " وتعرب اللجنة عن بالغ أسفها لاستمرار التأخير غير المقبول في تنفيذ التوصيات وتهيب بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يتخذا إجراءات فورية من أجل تنفيذ التوصيات المتكررة للجنة.
    El Relator Especial instó al Gobierno del Níger, así como a los gobiernos de los Estados miembros y a las organizaciones internacionales, a tomar medidas inmediatas para respetar, proteger y garantizar el ejercicio del derecho a la alimentación en el país. UN وحث المقرر الخاص حكومة النيجر، إلى جانب الحكومات الأخرى والمنظمات الدولية، على اتخاذ إجراءات فورية من أجل احترام حق الغذاء وحمايته وإعماله في النيجر(78).
    Peticionesa 7. Pide al Secretario General que tome medidas de inmediato para que las recomendaciones de la Junta de Auditores se apliquen cabalmente y le informe al respecto en la parte principal de su quincuagésimo tercer período de sesiones; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ إجراءات فورية من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more