"إجراءات فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas en
        
    • instrucción en
        
    • medidas con
        
    • procedimientos en
        
    Hasta el momento, ninguno de esos Territorios había tomado medidas en cuanto a su futuro. UN وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراءات فيما يتعلق بمركزها في المستقبل.
    Hasta el momento, ninguno de esos Territorios había tomado medidas en cuanto a su futuro. UN وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراءات فيما يتعلق بمركزها في المستقبل.
    Hasta el momento, ninguno de esos territorios había tomado medidas en cuanto a su futuro estatuto. UN وحتى اﻵن لم يتخذ أي من تلك اﻷقاليم أي إجراءات فيما يتعلق بمركزها في المستقبل.
    13. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 13- تُكفل لأي شخص تُتخذ بحقه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    13. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya incoado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 13- تُكفل لأي شخص تُتخذ بحقه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    La Comisión Consultiva toma nota de que, según el anexo II de dicho documento, ya se han adoptado medidas con respecto a algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos. UN وتلاحــظ اللجنة الاستشارية من المرفق الثانــي لنفس الوثيقة أنه تم البدء في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق ببعض التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء.
    Establecen procedimientos en relación con las transferencias presupuestarias y los gastos imprevistos y extraordinarios; UN وضع إجراءات فيما يتعلق بعمليات نقل اﻷموال بين بنود الميزانية والنفقات غير المتوقعة والاستثنائية؛
    :: Sustituir la retórica por la adopción de medidas en los países menos adelantados y aplicar a esos países un trato especial y diferenciado; UN :: الاستعاضة عن الأساليب البلاغية باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأقل البلدان نموا وتهيئة معاملة تفضيلية خاصة لها؛
    También se están adoptando medidas en relación con los perpetradores de esos delitos para atacar el problema desde la raíz. UN ويتم اتخاذ أيضا إجراءات فيما يتعلق بمرتكبي هذه الجرائم للتصدي للمشكلة من أساسها.
    La Junta toma nota de que las Naciones Unidas están tomando medidas en relación con las siguientes recomendaciones. UN ١١ - يلاحظ المجلس أن اﻷمم المتحدة تقوم باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية.
    No obstante, en la documentación no siempre se incluyeron recomendaciones específicas para la adopción de medidas en materia de igualdad entre los géneros y adelanto de la mujer. UN ورغم ذلك، فإن التوصيات المحددة لاتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، لم ترد على الدوام في هذه الوثائق.
    La Plataforma de Acción instó a los gobiernos a adoptar medidas en relación con la salud sexual y reproductiva, en particular para: UN 43 - ودعا منهاج العمل الحكومات إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من أجل ما يلي:
    En 2010 se hicieron otras siete remisiones en que se solicitó la adopción de medidas en relación con las investigaciones y/o un seguimiento de los casos y en tal sentido se recibieron cuatro respuestas. UN وأُرسلت سبعة طلبات إحالة إضافية في 2010 يُطلب فيها اتخاذ إجراءات فيما يتصل بالتحقيقات أو إجراءات متابعة ذات صلة بالقضايا ووردت أربعة ردود في هذا الصدد.
    La Junta toma nota de que el Fondo está tomando medidas en relación con las siguientes recomendaciones. UN ٣٩ - يلاحظ المجلس أن صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يقوم باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتوصيات التالية.
    13. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya incoado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 13- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya incoado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة، معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya incoado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تُطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    14. En todas las etapas de las actuaciones se garantizará un trato justo a toda persona contra la que se haya iniciado una instrucción en relación con cualquiera de los delitos a los que se aplica el presente artículo, incluido el goce de todos los derechos y garantías previstos por el derecho interno del Estado Parte en cuyo territorio se encuentre esa persona. UN 14- تُكفل لأي شخص تُتخذ بشأنه إجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها القانون الداخلي للدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.
    La Comisión Consultiva toma nota de que, según el anexo II del informe, ya se han adoptado medidas con respecto a algunas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المرفق الثاني للتقرير أنه تم البدء في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق ببعض التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء.
    El Representante Especial del Secretario General tenía también la intención de tomar medidas con respecto a los comportamientos poco éticos, que incluía la asignación de tareas individuales para seguir la evolución de la situación e informar sobre la clase y la índole de las medidas disciplinarias adoptadas contra el personal civil y militar. UN ويعتزم الممثل الخاص للأمين العام اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالسلوك غير الأخلاقي، ويشمل ذلك توكيل أفراد بمهمة متابعة وإعداد التقارير عن وضع وطبيعة الإجراءات التأديبية المتخذة بحق الموظفين المدنيين والعسكريين.
    La MONUC ha aplicado procedimientos en relación con el pago mensual de las dietas. UN نفذت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات فيما يتعلق بالدفعات الشهرية للبدلات اليومية.
    Sin embargo, pueden entablarse procedimientos en materia de competencia contra esas centrales de compras en algunos países exportadores; en los Estados Unidos se ha promulgado una ley contra los cárteles de importación establecidos en el extranjero con objeto de contrarrestar el poder sobre el mercado de las asociaciones Webb—Pomerene Véase Daishowa International c. North Coast Export Co., 1982-2, Trade Cas. (CCH) 64, 771 (1982). UN ومن ناحية أخرى، يجوز في بعض البلدان المصدرة اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالمنافسة ضد تجمعات الشراء هذه؛ وفي الولايات المتحدة نُفذ قانون المنافسة ضد كارتلات الاستيراد التي أُنشئت في الخارج لمواجهة القوة السوقية لرابطات ويب - بوريمين)٤٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more