"إجراءات كافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimientos adecuados
        
    • medidas suficientes
        
    • suficientes medidas
        
    • medidas adecuadas
        
    • procedimientos suficientes
        
    En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    Se reconoció la falta de procedimientos adecuados y claramente definidos de presentación de informes de las dependencias de supervisión a los órganos rectores. UN وأقروا بعدم وجود إجراءات كافية ومحددة بوضوح لتقديم التقارير من وحدات المراقبة إلى مجالس اﻹدارة.
    Se reconoció la falta de procedimientos adecuados y claramente definidos de presentación de informes de las dependencias de supervisión a los órganos rectores. UN وأقروا بعدم وجود إجراءات كافية ومحددة بوضوح لتقديم التقارير من وحدات المراقبة إلى مجالس اﻹدارة.
    La situación de las poblaciones indígenas sigue constituyendo una grave preocupación, no habiéndose adoptado medidas suficientes en el plano nacional. UN وما تزال حالة السكان اﻷصليين تبعث على القلق البالغ بالنظر لعدم اتخاذ إجراءات كافية على الصعيد الوطني.
    Preocupa también al Comité que el Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para capacitar a los jueces y abogados sobre la Convención y para integrarla en su marco jurídico. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من عدم اتخاذ إجراءات كافية بالنيابة عن الدولة الطرف لتدريب القضاة والمحامين على الاتفاقية وعلى إدماجها في الإطار القانوني للدولة الطرف.
    Debemos admitir que no hemos adoptado suficientes medidas para invertir estas tendencias negativas. UN علينا أن نعترف بأننا لم نتخذ إجراءات كافية لعكس الاتجاهات السلبية هذه.
    Sin embargo, las limitaciones son considerables para poder apoyar medidas adecuadas de adaptación. UN بيد أنها مقيدة بقيود شديدة لدعم اتخاذ إجراءات كافية بشأن التكيف.
    En Azerbaiyán la Administración todavía no ha establecido procedimientos adecuados de evaluación de los beneficios dimanados de sus programas y proyectos. UN ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها.
    Además, muchos participantes dijeron que en las Naciones Unidas no existían procedimientos adecuados que garantizaran la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los procesos que los afectaban. UN وعلاوة على ذلك، صرح عدد كبير من المشاركين بأنه لا توجد في منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات كافية تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم العمليات التي تمسها.
    Por ejemplo, en la actualidad se acepta que es menester que se establezcan los procedimientos adecuados para proporcionar las exenciones humanitarias pertinentes cuando se impongan sanciones. UN ومن المقبول الآن، على سبيل المثال، أنه لا بد من وضع إجراءات كافية لتوفير استثناءات إنسانية ملائمة عندما تفرض جزاءات.
    Se han establecido procedimientos adecuados para facilitar esa decisión. UN وثمة إجراءات كافية لتيسير اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    :: Todos los bancos deberán aprobar procedimientos adecuados para detectar transacciones inusuales o sospechosas. UN :: ينبغي على أي مصرف أن يضع إجراءات كافية لكشف المعاملات غير العادية أو المشبوهة.
    Sólo un Estado ha establecido procedimientos adecuados para el intercambio de información, pero otros 10 han adoptado medidas parciales con ese fin. UN ولدى دولة واحدة فحسب إجراءات كافية لتبادل المعلومات، غير أن 10 دول أخرى لا تملك سوى تدابير جزئية في هذا الصدد.
    Cinco Estados han implantado procedimientos adecuados para el intercambio de información. UN ولدى خمس دول إجراءات كافية لتبادل المعلومات.
    El OOPS no puso en práctica procedimientos adecuados para revisar las listas de cuentas por pagar y los análisis de la antigüedad. UN ولم تنفذ الأونروا إجراءات كافية لاستعراض قوائم الحسابات المستحقة الدفع وتحليلها الزمني.
    Adoptar medidas suficientes que permitan salvaguardar la salud y la seguridad ocupacional y el medio ambiente; UN اتخاذ إجراءات كافية لضمان السلامة المهنية والصحة والبيئة؛
    • Adoptar medidas suficientes que permitan salvaguardar la salud y la seguridad ocupacional y el medio ambiente; UN اتخاذ إجراءات كافية للحفاظ على السلامة المهنية والصحة والبيئة؛
    El Gobierno no ha tomado medidas suficientes para sancionar todos los delitos cometidos por motivos étnicos, instaurar un sistema para descubrir y penar las infracciones de las leyes sobre idiomas y promover una cultura de promoción de los derechos humanos y de tolerancia, en especial entre los jóvenes de Kosovo. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات كافية للمعاقبة على جميع الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية، ولوضع نظام لرصد انتهاكات قوانين اللغة وزجرها، وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان والتسامح، لا سيما بين شباب كوسوفو.
    No obstante, preocupa al Comité que el Estado parte no haya adoptado medidas suficientes para aclarar y hacer saber que los derechos de matrícula escolar son de carácter voluntario, según lo recomendado en observaciones finales anteriores. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة.
    No se han adoptado suficientes medidas para su erradicación. UN ولم تتخذ إجراءات كافية للقضاء عليها.
    Una delegación, en nombre de varias delegaciones, subrayó la importancia de adoptar medidas adecuadas y oportunas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأكد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من الوفود، على أهمية اتخاذ إجراءات كافية وملائمة من حيث الوقت لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Además se dijo a los participantes que el Fondo Monetario Internacional recientemente había incorporado al blanqueo de dinero en su programa permanente de trabajo, y que había preparado una metodología para determinar si un país había adoptado procedimientos suficientes para proteger contra el blanqueo de dinero. UN وأبلغ المشاركون بأن صندوق النقد الدولي جعل مؤخرا غسل الأموال جزءا من مجموعة أعماله الدائمة، وأنه استحدث منهجية لتقييم ما إذا كان بلد معين قد اعتمد إجراءات كافية للحماية من غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more