| Permítaseme informar brevemente a la Asamblea de las medidas contra el terrorismo que se adoptan en mi país. | UN | واسمحوا لي أن أوافي الجمعية بمعلومات موجزة عن إجراءات مكافحة الإرهاب المتخذة في بلدي. |
| 32. Muchos representantes acogieron con satisfacción el hecho de que las medidas contra el terrorismo figuraran entre las principales cuestiones destacadas en la Declaración de Bangkok. | UN | 32- ورحب العديد من الممثلين بإدراج إجراءات مكافحة الإرهاب ضمن المسائل الرئيسية التي سُلِّط عليها الضوء في إعلان بانكوك. |
| La Unidad de Acción contra el Terrorismo de la OSCE también ha procurado incorporar la promoción de la colaboración del sector público con el sector privado en otras de sus actividades programáticas. | UN | وما فتئت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب تسعى إلى تعميم تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عدد من أنشطتها. |
| La Unidad de Acción contra el Terrorismo de la secretaría sirve de eje central para la coordinación de las actividades de combate al terrorismo llevadas a cabo por la organización. | UN | ووحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة للأمانة العامة هي جهة الاتصال المعنية بتنسيق أنشطة المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Las divisiones pertinentes dependientes del Secretario de Asuntos Internos del Gabinete del Primer Ministro se encargan de definir y coordinar las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وتقوم شُعب تابعة لأمين الشؤون الداخلية بمكتب رئيس الوزراء بتحديد إجراءات مكافحة الإرهاب وتنسيقها. |
| :: Estudio de las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados y formulación de recomendaciones generales a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre las medidas que han de adoptarse. | UN | :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات. |
| El Reino Hachemita de Jordania ratifica que con estas medidas no busca en ningún caso erosionar los derechos humanos, que vela por mantener el equilibrio entre las medidas antiterroristas y la protección y la promoción de los derechos humanos, y que mantiene su compromiso con la salvaguardia del debido proceso. | UN | ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية. |
| 41. Somalia sigue soportando algunos efectos de la lucha contra el terrorismo encabezada por los Estados Unidos. | UN | 41- وتواصل الصومال تحمل بعض آثار إجراءات مكافحة الإرهاب التي تقودها الولايات المتحدة. |
| 15. Se reconoció que la acción contra el terrorismo sólo podía ser eficaz en el marco de las Naciones Unidas y se recomendó que se ampliara el mandato de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo y se pusieran más recursos a su disposición. | UN | 15- وسلّم الاجتماع بأنه لا يمكن أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب فعّالة إلا في إطار الأمم المتحدة، وأوصى بأن يتم توسيع الولاية المسندة إلى فرع منع الإرهاب وتعزيز الموارد المتاحة له. |
| Expresó su preocupación por las amenazas que se cernían sobre las condiciones de asilo debido a las medidas contra el terrorismo, que podían afectar en particular a los refugiados acogidos en los países de CASWANAME y procedentes de esa zona. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء معايير اللجوء التي تهددها إجراءات مكافحة الإرهاب السائدة حالياً، وهي إجراءات يمكن أن تمس بوجه خاص اللاجئين الذين تستضيفهم البلدان التابعة لمكتب آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط، وهي بلدانهم الأصلية. |
| A fin de mejorar la coordinación y reforzar la adopción de medidas contra el terrorismo internacional, la Federación de Rusia, junto con los demás Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, está desempeñando un papel activo en el establecimiento de una estructura antiterrorista regional de la Organización. | UN | ويقوم الاتحاد الروسي، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى التابعة لمنظمة شنغهاي للتعاون، بغية تحسين التعاون وتعزيز إجراءات مكافحة الإرهاب الدولي، بدور نشط في إنشاء هيكل إقليمي لمكافحة الإرهاب تابع لتلك المنظمة. |
| El Gobierno manifestó que las medidas contra el terrorismo deben conformarse con las normas vigentes, los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y los principios y valores inherentes al imperio de la ley, en particular las normas internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وذكرت الحكومة أن إجراءات مكافحة الإرهاب يتعين أن تتفق مع الأعراف والمبادئ الحالية لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية ومع المبادئ والقيم المتأصلة في سيادة القانون ولا سيما القواعد الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان. |
| En el Plan de Acción también se preveía el establecimiento de la Dependencia de Acción contra el Terrorismo en la secretaría de la OSCE, adscrita a la Oficina del Secretario General. | UN | 119 - كما نصت خطة العمل على إنشاء وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب في أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، داخل مكتب الأمين العام. |
| Con respecto a las actividades de la Secretaría de la OSCE, la Unidad de Acción contra el Terrorismo coordina las actividades que realiza la Organización en materia de lucha contra el terrorismo, así como la cooperación internacional en esta esfera. | UN | 4 - وفيما يتعلق بأنشطة أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنسق وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب أنشطة المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب، وهي بمثابة مركز لتنسيق التعاون الدولي في هذا المجال. |
| La Dependencia y la Unidad de Acción contra el Terrorismo han organizado tres reuniones, la última de las cuales fue la reunión de expertos en asuntos policiales celebrada en octubre de 2008. | UN | ونظمت وحدة مسائل الشرطة الاستراتيجية ووحدة إجراءات مكافحة الإرهاب ثلاثة اجتماعات، آخرها هو اجتماع خبراء الشرطة الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
| Las medidas de lucha contra el terrorismo han de atenerse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y las normas de derechos humanos. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
| El respeto y la promoción de los derechos humanos deben ser el elemento esencial de todas las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | ويجب أن يكون احترام وتعزيز حقوق الإنسان محورا أساسيا لكل إجراءات مكافحة الإرهاب. |
| Las medidas de lucha contra el terrorismo no pueden estar limitadas solamente a las acciones militares; también se necesitan medidas policiales. | UN | ولا يمكن أن تقتصر إجراءات مكافحة الإرهاب على العمل العسكري وحده، فإجراءات الشرطة ضرورية أيضا. |
| 135.171 Integrar las normas de derechos humanos en las medidas antiterroristas de las fuerzas de seguridad (Portugal); | UN | 135-171- تعميم معايير حقوق الإنسان في إجراءات مكافحة الإرهاب التي تتخذها قوات الأمن (البرتغال)؛ |
| Los mecanismos de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como la Alta Comisionada para los Derechos Humanos han contribuido a aclarar los fundamentos de los derechos humanos a nivel internacional sobre los que deben basarse las medidas antiterroristas. | UN | 20 - وقدمت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فضلا عن المفوضة السامية لحقوق الإنسان، توضيحات إضافية للأساس الدولي لحقوق الإنسان الذي يجب أن تقوم عليه إجراءات مكافحة الإرهاب. |
| 15. Los Estados deberían tomar medidas adecuadas para cumplir las obligaciones impuestas en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y ratificar y aplicar las 12 convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | الإرادة السياسية: على كافة الدول إبراز الإرادة السياسية من أجل التعاون مع بعضها البعض والتعامل مع أخطار الإرهاب بكيفية متساوية بدون استعمال معايير مزدوجة. ويتوقع من أي دولة تقوم باتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب أن تعامل أمن وإجراءات الدول الأخرى بكيفية متساوية. |
| El Grupo de Acción de los Ocho contra el Terrorismo aporta una asistencia considerable en la lucha contra el terrorismo, que constituye un apoyo a la labor del Comité contra el Terrorismo, y el Comité procurará seguir reforzando la cooperación con el Grupo de Acción. | UN | ويقدم فريق إجراءات مكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية مساعدة هامة في مجال مكافحة الإرهاب، التي تشكل دعما لعمل اللجنة، وستسعى اللجنة إلى زيادة تعزيز التعاون مع فريق الإجراءات. |
| Apoyo a la acción contra el terrorismo | UN | دعم إجراءات مكافحة الإرهاب |
| El 15 de noviembre de 2004 el Presidente de Ucrania ratificó el Programa de medidas antiterroristas No. 1402-23t/2004 para el período 2005-2007. | UN | في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أقر رئيس الجمهورية برنامج إجراءات مكافحة الإرهاب رقم 1402 -23إ/2004 للفترة 2005-2007. |