"إجراءات وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas nacionales
        
    • procedimientos nacionales
        
    • acción nacional
        
    • procedimiento nacional
        
    • medidas a nivel nacional
        
    • actividades nacionales
        
    • labor nacional
        
    • procesos nacionales
        
    • acciones nacionales
        
    • disposiciones en el ámbito interno
        
    La erradicación de la pobreza debe encararse con medidas nacionales decididas y la cooperación internacional. UN ولا بد من الاتجاه نحو القضاء على الفقر باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وبالتعاون الدولي.
    Además, tras cautas y prudentes deliberaciones, seguiremos adoptando medidas nacionales que mejoren la seguridad de la comunidad internacional ante el peligro de una guerra nuclear. UN وسنواصل أيضا، عقب مداولات حصيفة ومتأنية، اتخاذ إجراءات وطنية لجعل المجتمع الدولي أكثر أمنا من أخطار الحرب النووية.
    Debe haber procedimientos nacionales de solución de controversias para tratar los problemas relativos a los asentamientos agrarios y el uso de los recursos. UN ولا بـد من وجود إجراءات وطنية لفض المنازعات تتناول الشواغل المتصلة باستقلال اﻷراضي واستخدام الموارد.
    Segundo compromiso. Erradicar la pobreza absoluta en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional, en un plazo establecido para cada país. UN الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد.
    Al mismo tiempo, el Parlamento decidió establecer un procedimiento nacional en virtud del cual se obligaba al gobierno a informar al Parlamento antes de rendir informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW). UN وفي الوقت ذاته، قرر البرلمان وضع إجراءات وطنية يلزم بموجبها أن تقدم الحكومة تقريرا إلى البرلمان قبل أن تقدم تقريرا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    A tal fin, insta a que se tomen medidas a nivel nacional y que se concierten acuerdos entre los Estados en contextos específicos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا وفده إلى اتخاذ إجراءات وطنية وعلى إبرام اتفاقات بين دولة وأخرى في سياقات محددة.
    :: Alcanzar los objetivos mundiales mediante actividades nacionales y locales con apoyo internacional UN :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي.
    Recomendó a la Asamblea que hiciese suyos los principios en forma de resolución e instó a los Estados a que adoptasen medidas nacionales e internacionales para aplicarlos. UN وأوصت الجمعية بأن تقر المبادئ بقرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.
    Para que la respuesta a estas amenazas sea eficaz ha de incluir medidas nacionales, regionales e internacionales, basadas en el principio de responsabilidad compartida; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Para que la respuesta a estas amenazas sea eficaz ha de incluir medidas nacionales, regionales e internacionales, basadas en el principio de responsabilidad compartida; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Para que la respuesta a estas amenazas sea eficaz ha de incluir medidas nacionales, regionales e internacionales, basadas en el principio de responsabilidad compartida; UN وتشمل التدابير الفعّالة لمواجهة هذه التهديدات اتخاذ إجراءات وطنية وإقليمية ودولية، على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية؛
    Los Socios acordaron tomar medidas para desarrollar procedimientos nacionales a fin de someter a controles de exportación la transferencia de tecnología intangible controlada del MTCR, de conformidad con sus legislaciones nacionales. UN ووافق الشركاء على اتخاذ خطوات لوضع إجراءات وطنية بغية إخضاع عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية المحكومة بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف لعمليات مراقبة الصادرات، وفقاً لتشريعاتهم الوطنية.
    En Tailandia, la Oficina estaba ayudando al Gobierno a instituir procedimientos nacionales para ocuparse de la suspensión de la determinación del estatuto de refugiado. UN وفي تايلند يساعد المكتب الحكومة على وضع إجراءات وطنية لمواجهة وقف تحديد وضع اللاجئين.
    :: Establecer procedimientos nacionales claros para regular las transferencias internacionales de armas; UN :: وضع إجراءات وطنية واضحة لتنظيم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي؛
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un desafío importante en el proceso de globalización y requiere la puesta en práctica de políticas coordinadas y continuadas mediante la cooperación internacional y una acción nacional resuelta, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة تنفذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un desafío importante en el proceso de globalización y requiere la puesta en práctica de políticas coordinadas y continuadas mediante la cooperación internacional y una acción nacional resuelta, UN وإذ تسلّم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة تنفذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un desafío importante en el proceso de globalización y requiere la puesta en práctica de políticas coordinadas y continuadas mediante la cooperación internacional y una acción nacional resuelta, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يشكل تحديا رئيسيا في إطار عملية العولمة ويتطلب وضع سياسات منسقة تنفذ على نحو متواصل عن طريق اتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وعن طريق التعاون الدولي،
    El componente internacional no excluye la posibilidad de que el Estado de origen aporte una contribución al Estado afectado por el desembolso incurrido en la presentación de demandas de indemnización de conformidad con un procedimiento nacional establecido por el propio Estado afectado. UN والعنصر الدولي لم يستبعد إمكانية قيام دولة المنشأ بتقديم مساهمة للدولة المتأثرة فيما يتعلق بعرض مطالبات تعويضية في إطار إجراءات وطنية يتم تحديدها من قبل الدولة المتأثرة.
    Se invitó a los Estados participantes a prestar tal cooperación y a adoptar medidas a nivel nacional para designar autoridades encargadas del cumplimiento de la ley y buscar otras herramientas o medios que puedan servir en la lucha contra quienes facilitan la proliferación. UN ورُحِّب بقيام الدول المشارِكة بمباشرة هذا التعاون وباتخاذ إجراءات وطنية لتحديد سلطات إنفاذ القوانين وغيرها من الأدوات أو الأصول لتعبئتها بغية دعم الجهود الرامية إلى وقف عمل ميّسري انتشار هذه الأسلحة.
    Inventario mundial de mecanismos: base de datos sobre los centros responsables de las actividades nacionales relativas a la familia UN قائمة جرد عالمية لﻵليــات: قاعــدة بيانات للمــراكز التي تتحمل مسؤولية اتخاذ إجراءات وطنية تتعلق باﻷسرة
    La intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático; UN :: إجراءات وطنية/دولية معززة بشأن التخفيف من آثار تغير المناخ؛
    i) Se podría alentar a los Estados miembros a que sigan seleccionando expertos altamente calificados y, cuando corresponda, que examinen la posibilidad de adoptar políticas o procesos nacionales respecto a la presentación de la candidatura de expertos para que sean miembros de órganos creados en virtud de tratados; UN ' 1` يمكن تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل اختيار خبراء ذوي مؤهلات عالية وأن تنظر حسب الحاجة في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية فيما يتعلق بتسمية الخبراء كمرشحين لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛
    La revitalización de la cooperación para el desarrollo internacional exige tanto acciones nacionales como internacionales. UN إن إعادة تنشيط التعاون اﻹنمائي الدولي تتطلب إجراءات وطنية ودولية.
    En 2006, la Comisión concluyó y aprobó un proyecto que contenía ocho principios sobre la asignación de la pérdida y recomendó a la Asamblea que hiciera suyo el proyecto de principios mediante una resolución e instara a los Estados a que adoptasen disposiciones en el ámbito interno y en el internacional para llevarlos a efecto. UN وفي عام 2006، فرغت اللجنة من إعداد مجموعة من ثماني مشاريع مبادئ بشأن توزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة واعتمدتها وأوصت الجمعية العامة بأن تعتمد مشاريع المبادئ بموجب قرار وأن تحث الدول على اتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more