"إجراءات وممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los procedimientos y prácticas
        
    • de procedimientos y prácticas
        
    • los procedimientos y las prácticas
        
    • procedimientos y prácticas de
        
    • prácticas y procedimientos
        
    • procedimiento y la práctica
        
    • procedimientos y prácticas para
        
    Además, reconocieron los esfuerzos de la Organización encaminados a racionalizar y armonizar los procedimientos y prácticas de los organismos. UN كما أعربوا عن تقديرهم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تشذيب إجراءات وممارسات الوكالات والمواءمة بينها.
    i) Aumento del número de instrumentos, manuales y materiales didácticos que se producen y utilizan satisfactoriamente para mejorar los procedimientos y prácticas de justicia penal UN `1` زيادة عدد الأدوات والأدلة ومواد التدريب التي تصدر وتستخدم بنجاح لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Se deben elaborar programas para satisfacer las necesidades de los enfermos mentales sobre la base de procedimientos y prácticas de evaluación reconocidos. UN ويتعين وضع هذه البرامج بحيث تستجيب لاحتياجات الأفراد الذين يعانون من أمراض عقلية استنادا إلى إجراءات وممارسات التقييم المقبولة.
    Esperamos que el Presidente y el Secretario General mantengan los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحافظ الرئيس واﻷمين العام على إجراءات وممارسات الجمعية العامة.
    Ha ayudado a los ministerios gubernamentales a establecer procedimientos y prácticas de adquisición y les ha ofrecido asesoramiento. UN وساعد في وضع إجراءات وممارسات الشراء وفي تقديم المشورة والإرشادات للوزارات الحكومية.
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes; UN ' 4` فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ؛
    Administración general: deficiencias en los procedimientos y prácticas de adquisición y desembolso UN الإدارة العامة: ضعف إجراءات وممارسات الشراء والصرف
    Los acuerdos serán compatibles con los procedimientos y prácticas de procesamiento y transporte existentes en esas plantas y compatibles con el presente Acuerdo. UN وتكون الاتفاقات متوافقة مع إجراءات وممارسات المعالجة والنقل القائمة في هذه المرافق ومتسقة مع هذا الاتفاق.
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes UN فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ
    Efectividad y eficacia de los procedimientos y prácticas de vigilancia y presentación de informes UN فعالية وكفاءة إجراءات وممارسات الرصد والإبلاغ
    Este apoyo varía entre el suministro de información sobre los acontecimientos en los procedimientos y prácticas del Club de París hasta brindar asesoramiento y apoyo técnico en la preparación de las reuniones, incluidas las simulaciones financieras. UN ويمتد هذا الدعم من تقديم المعلومات عن التطورات التي تحدث في إجراءات وممارسات نادي باريس، إلى تقديم المشورة والدعم التقني في إعداد الاجتماعات، بما في ذلك عمليات المحاكاة المالية.
    Sus actividades se extienden desde la comunicación de información sobre los cambios en los procedimientos y prácticas del Club de París hasta la prestación de asesoramiento y asistencia técnica para preparar reuniones, incluidas simulaciones financieras. UN وتراوحت أنشطته بين توفير المعلومات عن التطورات الحاصلة في إجراءات وممارسات نادي باريس، وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني في التحضير للاجتماعات، بما في ذلك نظم المحاكاة المالية.
    Las instituciones de Bretton Woods tienen una función especial que desempeñar, en especial colaborando con los países africanos para reformar las instituciones públicas en el sector financiero y apoyar la adopción de procedimientos y prácticas económicos y reguladores transparentes. UN وثمة دور خاص ينبغي أن تضطلع به مؤسسات بريتون وودز، وبخاصة في العمل مع البلدان اﻷفريقية على إصلاح المؤسسات العامة في القطاع المالي ودعم وضع إجراءات وممارسات اقتصادية وتنظيمية تتسم بالشفافية.
    Se recurrirá a reuniones de grupos de expertos por conducto del Centro para la facilitación de procedimientos y prácticas de administración, comercio y transporte para formular recomendaciones y normas para la facilitación del comercio y los negocios por medios electrónicos. UN وسوف تستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل لوضع توصيات وقواعد لتيسير التجارة والأنشطة التجارية الالكترونية.
    Se organizarán reuniones de grupos de expertos por conducto del Centro para la Facilitación de procedimientos y prácticas de Administración, Comercio y Transporte a fin de formular recomendaciones y normas para la facilitación del comercio y los negocios por medios electrónicos. UN وسوف تُستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء، في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل، لوضع توصيات ومعايير لتيسير التجارة وللأعمال التجارية الالكترونية.
    ii) Mayor número de países que se valen de instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de justicia penal UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Al parecer, la violencia contra la mujer no ha recibido una respuesta judicial suficiente, y existen graves deficiencias en los procedimientos y las prácticas policiales en relación con los delitos de carácter sexual. UN ويبدو أن العنف ضد المرأة لم يتم التصدي إليه بإجراءات قضائية ملائمة، كما أفيد بوجود عيوب هامة في إجراءات وممارسات الشرطة المتصلة بالجرائم ذات الطبيعة الجنسية.
    La OSIA lleva a cabo diversas actividades de investigación y desarrollo con el propósito de armonizar los procedimientos y las prácticas de adquisición, apoyando la transparencia, la normalización, la eficacia en función de los costos y el profesionalismo. UN كما يضطلع المكتب بأنشطة بحثية وإنمائية شتى بغية مواءمة إجراءات وممارسات الشراء، ودعم الشفافية، والتوحيد، والفعالية من حيث التكلفة، والتفوق الفني.
    El propósito de las medidas de facilitación del comercio es establecer un entorno transparente y previsible para las transacciones transfronterizas basado en la simplificación y normalización de las prácticas y procedimientos aduaneros, los requisitos de documentación, las operaciones de carga y tránsito y los acuerdos sobre el comercio y el transporte. UN وتسعى تدابير تيسير التجارة إلى تهيئة بيئة شفافة يمكن التنبؤ بها لمعاملات تجارية عبر الحدود تقوم على إجراءات وممارسات بسيطة وموحدة في مجالات الجمارك ومتطلبات التوثيق وعمليات الشحن والمرور العابر (ترانزيت) وترتيبات التجارة والنقل.
    Se recomienda que vuelvan a considerarse el procedimiento y la práctica de concesión de permisos para las emisiones de radio. UN ويوصى بإعادة النظر في إجراءات وممارسات الترخيص لعمليات البث اﻹذاعي.
    Además, el Manual establece procedimientos y prácticas para gestionar los medios aéreos de conformidad con los reglamentos, directrices y procedimientos establecidos de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن الدليل إجراءات وممارسات لإدارة العتاد الجوي وفقا للوائح الأمم المتحدة وتوجيهاتها وإجراءاتها المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more