"إجراء أول" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebración de las primeras
        
    • realizar el primer
        
    • celebrar las primeras
        
    • del primer
        
    • realizar un primer
        
    • celebrar un primer
        
    • realización de las primeras
        
    • la realización de su primer
        
    Además, se llegó a un acuerdo sobre la celebración de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales el 27 de abril del año próximo. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على إجراء أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في ٢٧ نيسان/أبريل من العام القادم.
    Mediante la aprobación de la Constitución provisional y de los principios constitucionales, la celebración de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales y el establecimiento del Gobierno de Unidad Nacional en Sudáfrica, finalmente el apartheid ha llegado a su fin. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    A principios de este año, el pueblo de Sudáfrica puso término por fin al apartheid mediante la celebración de las primeras elecciones libres de distinciones raciales, instalando luego el primer Gobierno democráticamente elegido, bajo el mando del Presidente Nelson Mandela. UN وفي مستهل العام الحالي، وضع شعب جنوب أفريقيا، أخيرا، نهاية لسياسة الفصل العنصري، من خلال إجراء أول انتخابات غير عرقية، وإقامة أول حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية برئاسة الرئيس نلسون مانديلا.
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    Celebra que se haya fijado una fecha para celebrar las primeras elecciones en el país en más de 40 años. UN وأعرب عن ترحيب وفده بوضع موعد من أجل إجراء أول انتخابات في البلد خلال أكثر من 40 عاما.
    Asimismo, se apreció la ventaja comparativa del Fondo en la reunión de datos, en particular, durante la realización del primer censo. UN وأعرب أيضا عن التقدير لما يتمتع به الصندوق من الميزة النسبية في جمع البيانات، وبالخصوص في إجراء أول إحصاء في البلد.
    Además, desde noviembre de 2008, la Dirección Ejecutiva ha ayudado al Comité a realizar un primer examen, o balance, de las evaluaciones preliminares de unos 60 países, la mayor parte de los cuales no habían presentado informes periódicos al Comité. UN 9 - وعلاوة على ذلك، ساعدت المديرية التنفيذية اللجنة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008 على إجراء أول استعراض، أو تقييم، لتقييمات التنفيذ الأولية لنحو 60 بلدا، لم يقدم معظمها تقارير منتظمة إلى اللجنة في الماضي.
    144. El Sr. Zammit Cutajar señaló que el taller había sido una excelente oportunidad para celebrar un primer intercambio sustantivo sobre la propuesta. UN 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح.
    Lo anterior condujo a la realización de las primeras elecciones presidenciales, en diciembre de 1989. UN وقد أسفر ذلك التطور عن إجراء أول انتخابات رئاسية في كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Proyecto piloto 1. Implantar una cultura de evaluación: apoyo al Departamento de Información Pública en la realización de su primer examen anual de los efectos de los programas UN المشروع الرائد رقم 1 - إدخال ثقافة التقييم: دعم إدارة شؤون الإعلام في إجراء أول استعراض سنوي لأثر البرامج خاص بها
    En Mozambique esperamos la celebración de las primeras elecciones multipartidarias, que deberán tener lugar los días 27 y 28 de octubre. UN وفي موزامبيق، نتطلع إلى إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب، وهي الانتخابات المقرر اجراؤها يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Tomamos nota con satisfacción de los acontecimientos recientes que tuvieron lugar en la comunidad de Estados del Atlántico Sur: la celebración de las primeras elecciones democráticas y el establecimiento de un Gobierno democrático de unidad nacional en la República de Sudáfrica. UN ونلاحظ مع الارتياح التطورات التي وقعت مؤخرا في مجموعة دول جنوب اﻷطلسي: إجراء أول انتخابات ديمقراطية وإنشاء حكومة ديمقراطية للوحدة الوطنية في جمهورية جنوب افريقيا.
    2. Quedan tres meses y medio antes de la celebración de las primeras elecciones multipartidarias en Mozambique, los días 27 y 28 de octubre de 1994. UN ٢ - يحل بعد ثلاثة أشهر ونصف موعد إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في موزامبيق في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤.
    Entre dichos acontecimientos se destaca la celebración de las primeras elecciones palestinas para constituir el Consejo Legislativo y la Presidencia de la Autoridad Palestina, que constituye un paso embrionario en pro del logro del objetivo final. UN وتمثلت تلك اﻷحداث في إجراء أول انتخابات فلسطينية لمجلس تشريعي، ولرئاسة السلطة الفلسطينية، وهي الخطوات الجنينية نحو إدراك الهدف النهائي.
    No obstante, se obtuvieron algunos logros dignos de mención. Uno de ellos fue la celebración de las primeras elecciones democráticas de la Autoridad Palestina. UN ومع ذلك، كان هناك بعض الانجازات الملحوظة التي تستحق الذكر؛ وليس بأقلها ما كان من إجراء أول انتخابات ديمقراطية للسلطة الفلسطينية.
    La celebración de las primeras elecciones generales después de la firma del Acuerdo sobre una paz firme y duradera, con la participación de todo el espectro político, señaló una nueva etapa en el proceso. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.
    En su decisión 20/19 B, de 5 de febrero de 1999, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) decidió realizar el primer examen intergubernamental del estado de la aplicación del Programa de Acción Mundial en 2001. UN وقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقرره 20/19 باء المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999، إجراء أول استعراض حكومي دولي لحالة تنفيذ برنامج العمل العالمي في عام 2001.
    81. A nivel regional, la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico comenzó a realizar el primer análisis general de riesgos de los accidentes de transporte marítimo en el Mar Báltico. UN 81 - وعلى الصعيد الإقليمي، بدأت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق() إجراء أول تحليل عام للمخاطر المتصلة بحوادث النقل البحري في بحر البلطيق().
    Acogiendo complacida el acuerdo alcanzado en el marco de las negociaciones multipartidistas para celebrar las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica el 27 de abril de 1994, UN وإذ ترحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف على إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤،
    Quisiera recordarle a este foro cómo aplaudieron los líderes africanos que participaron en la Cumbre de Africa en el Cairo, en junio pasado, la reanudación de negociaciones, en el marco de un proceso negociador multipartidario, y el acuerdo de celebrar las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica, en abril de 1994. UN وأود أن أذكر هذا المحفل بترحيب القـــادة اﻷفارقة الذين شاركوا في القمة الافريقية التي عقـدت بالقاهرة في حزيران/يونيـــه الماضـــي، باستئنـاف المفاوضات في إطـــار أول محفـــل التفــاوض متعدد اﻷطراف، وبالاتفاق الخاص بموعد إجراء أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في نيسان/ابريـل القادم.
    :: Proyecto Empoderamiento de las Mujeres: realización del primer intercambio de experiencias sobre el ahorro y las mujeres. UN ▪ مشروع تمكين المرأة: إجراء أول تبادل للخبرات في موضوع الادخار والمرأة.
    En noviembre una misión del Fondo visitará Luanda para examinar el cumplimiento de los plazos fijados para dichas medidas. A comienzos de 1996 se podría realizar un primer examen de los resultados obtenidos y compararlos con los objetivos fijados. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ستوفد الى لواندا بعثة للصندوق لاستعراض مدى التقيد بالمواعيد المستهدفة لتدابير السياسة العامة المتخذة في إطار البرنامج الخاضع للرصد؛ ويمكن إجراء أول استعراض لﻷداء على ضوء المقاييس المحددة في أوائل عام ١٩٩٦.
    Se ha señalado que en su primer período de sesiones, que se celebrará en mayo de 2000, el Comité podría celebrar un primer debate sobre todos los temas que figuran en el programa convenido. UN وقد اقتُرح أن تتولى الدورة الأولى للجنة التحضيرية، في أيار/مايو 2000، إجراء أول مناقشة لجميع البنود المدرجة في جدول الأعمال المتفق عليه.
    Las organizaciones no gubernamentales felicitaron a la Autoridad Palestina por la realización de las primeras elecciones y reafirmaron su apoyo a la consolidación del imperio del derecho, los valores democráticos, el pluralismo político y el goce pleno de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El UNFPA respaldará al Gobierno en la realización de su primer censo desde la independencia, que aportará datos para medir los avances con respecto a los objetivos de desarrollo nacional y a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y servirá asimismo de base para formular políticas empíricas. UN وسيدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان الحكومة في إجراء أول تعداد للسكان بعد الاستقلال، مما سيوفر بيانات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية وسيكون بمثابة الأساس لوضع السياسات المبنية على الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more