No se debe introducir ningún cambio sin previa decisión explícita de la Asamblea General. | UN | ولا ينبغي إجراء أي تغيير دون اتخاذ الجمعية العامة مقررا صريحا ومسبقا. |
No se prevé ningún cambio en el nivel de servicios prestados a las Comisiones Quinta y Sexta de la Asamblea General. | UN | وليس من المتوقع إجراء أي تغيير في مستوى الخدمات المقدمة إلى اللجنتين الخامسة والسادسة التابعتين للجمعية العامة. |
La Comisión tomó nota de ella y determinó que no haría falta modificar la mencionada decisión. | UN | وأحاطت اللجنة علما بها، وقررت أنه لن يلزم إجراء أي تغيير في القرار المذكور. |
No se propone cambio alguno en el número de puestos. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف. |
Existe, en el seno de la Comisión, un consenso, constantemente manifestado por una gran mayoría de Estados, en el sentido de considerar que " no deben modificarse las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986 " . | UN | ويوجد داخل لجنة القانون الدولي توافق في الآراء أقرته على الدوام أغلبية واسعة من الدول على " عدم إجراء أي تغيير في الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986 " (). |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
Mientras que la parte abjasia se oponía a cualquier modificación del actual formato, el Gobierno de Georgia presentó argumentos en favor de un cambio de formato de las actividades de mantenimiento de la paz a la Unión Europea y a otros agentes internacionales. | UN | وفيما عارض الجانب الأبخازي إجراء أي تغيير على الشكل الحالي، عرضت حكومة جورجيا على الاتحاد الأوروبي وسائر الجهات الفاعلة الدولية حججها بشأن إجراء تغيير في شكل حفظ السلام. |
No obstante lo dispuesto en el párrafo 22, la Conferencia adoptará por consenso las decisiones sobre cualquier modificación del anexo al presente Tratado. | UN | وبالرغم من الفقرة ٢٢، يتخذ المؤتمر قرارات بشأن إجراء أي تغيير آخر في المرفق ١ من هذه المعاهدة بتوافق اﻵراء. |
Entre tanto, no se sugiere ningún cambio en las actuales disposiciones financieras de la Escuela Superior. | UN | وإلى أن يتم ذلك، لا يقترح الفريق إجراء أي تغيير في الترتيبات المالية الحالية لكلية الموظفين. |
No se propone ningún cambio. División de Servicios de Tecnología de la Información | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في الوقت الراهن. |
Tras un examen de los niveles y funciones de los titulares, no se propone ningún cambio en el presupuesto 2006/2007. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في ميزانية الفترة 2006/2007، بعد أن أجري استعراض لمستويات الوظائف ومهام شاغليها. |
29. Los participantes reconocieron que podría haber territorios no autónomos satisfechos con el estado actual de sus relaciones con las Potencias administradoras y que por el momento no desearan modificar su estatuto político. | UN | ٢٩ - وأقر المشاركون بأنه قد توجد أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي راضية عن العلاقة الحالية القائمة بينها وبين الدول القائمة باﻹدارة، وقد لا ترغب في الوقت الحالي في إجراء أي تغيير في مركزها السياسي. |
No se propone modificar el número de puestos de la Dependencia, que cuenta con ocho puestos del cuadro de servicios generales, uno de los cuales es de categoría principal. | UN | ٧٢ هاء - ٦٦ وحدة المراسلات - لا يقترح إجراء أي تغيير في الاحتياجات من الموظفين المتمثلة في ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة، منها وظيفة من الرتبة الرئيسية. |
No se propone cambio alguno en el número de puestos. | UN | ولا يقترح إجراء أي تغيير في عدد الوظائف. |
No se propone cambio alguno en las necesidades de puestos. | UN | ولا يُقترح إجراء أي تغيير في المتطلبات من الوظائف. |
d) Existe consenso en la Comisión en el sentido de que no deben modificarse las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. | UN | )د( توافقت اﻵراء في اللجنة على أنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير في اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقيات فيينا ﻷعوام ٩٦٩١ و٨٧٩١ و٦٨٩١. |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل يوصي بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
Las reuniones con los países que aportan contingentes deberán celebrarse no sólo cuando se vayan a establecer los mandatos, sino también durante su ejecución, cuando se analiza un cambio, la renovación o la terminación del mandato de una misión, o cuando se produce un rápido empeoramiento de la situación sobre el terreno. | UN | ويجب ألا تقتصر الاجتماعات مع الدول التي تساهم بقوات فقط على تلك التي يتم فيها وضع التكليفات ولكن أيضاً أثناء تنفيذ هذه التكليفات وعند النظر في إجراء أي تغيير أو تجديد أو استكمال التكليف، أو عندما يكون هناك تدهور سريع للموقف على الصعيد الميداني. |
No obstante lo dispuesto en el párrafo 22, la Conferencia adoptará por consenso las decisiones sobre cualquier modificación del anexo al presente Tratado. | UN | وبالرغم من الفقرة ٢٢، يتخذ المؤتمر قرارات بشأن إجراء أي تغيير آخر في المرفق ١ من هذه المعاهدة بتوافق اﻵراء. |
Es necesario el acuerdo del PNUD para introducir cualquier cambio en la moneda en que se efectúen los pagos. | UN | ولا يتم إجراء أي تغيير في عملة المدفوعات إلا بالاتفاق مع البرنامج الإنمائي. |
toda modificación del alcance de las funciones, las atribuciones y la composición de la comisión exigiría una enmienda de la Ley de protección de los derechos humanos de 2009. | UN | ويستلزم إجراء أي تغيير على نطاق وظائف اللجنة وصلاحياتها وعضويتها إدخال تعديل على قانون حماية حقوق الإنسان الصادر في عام 2009. |
La delegación de la India puede aceptar la inclusión de la norma del artículo 7 y considera que todo cambio en el delicado equilibrio establecido por la Comisión daría lugar a un debate interminable sobre el tema. | UN | وأضاف أن وفده قد يقبل بإدخال القاعدة في المادة ٧، وإنه يرى أن إجراء أي تغيير في التوازن الدقيق الذي أقامته اللجنة سيفضي إلى مناقشة لا نهاية لها حول هذه المسألة. |
El Secretario General propone que no se introduzcan cambios en las disposiciones aplicables a los magistrados ad hoc con motivo de este examen periódico. | UN | 91 - يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في الترتيبات المتعلقة بالقضاة الخاصين في سياق هذا الاستعراض الدوري. |
El Secretario General propone que no se realicen cambios en los arreglos para los magistrados ad hoc con motivo de este examen periódico. | UN | 133- يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في الترتيبات المتعلقة بالقضاة الخاصين بمناسبة هذا الاستعراض الدوري. |
¿Obligará la aplicación de la solución a introducir modificaciones en los estatutos y reglamentos de personal de los organismos en contravención de sus principios fundamentales en materia de empleo? | UN | ١٢ - هل يتطلب تنفيذ الحل إجراء أي تغيير في نظام الموظفين اﻷساسي واﻹداري للوكالة المعنية وهو ما يعتبر انتهاكا لمبادئ التوظيف اﻷساسية للوكالة المعنية؟ |