"إجراء إصلاحات مؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reformas institucionales
        
    • una reforma institucional
        
    ii) Introducción de reformas institucionales para eliminar los desincentivos al desarrollo de la tecnología; UN ' ٢ ' إجراء إصلاحات مؤسسية لازالة العوامل التي تعيق التطور التكنولوجي؛
    Al propio tiempo, se precisan reformas institucionales que tengan en cuenta las prioridades de los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية تقوم على مراعاة الأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    En general se opinó que no era necesario realizar reformas institucionales importantes que quizás alterarían el proceso de adopción de decisiones de la OMC y su naturaleza básica de organización impulsada por los miembros. UN وكان الرأي السائد هو أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية كبيرة قد تغير عملية صنع القرار داخل المنظمة وتغير من طابع المنظمة الأساسي باعتبارها منظمة يقودها أعضاؤها.
    Tal vez se necesite una reforma institucional básica antes de emprender la reforma en determinados sectores. UN وقد يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية أساسية قبل أن يصبح اﻹصلاح ممكنا في قطاعات معينة.
    Los demás países del Magreb también han emprendido una reforma institucional. UN كما بدأت بلدان المغرب العربي الأخرى إجراء إصلاحات مؤسسية.
    - reformas institucionales, legislativas, reglamentarias y económicas necesarias; UN :: إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية وتنظيمية واقتصادية، حسب الضرورة؛
    Estamos de acuerdo en que son necesarias reformas institucionales radicales. UN ونحن نتفق معه على ضرورة إجراء إصلاحات مؤسسية جذرية.
    Esas decisiones podrían comportar reformas institucionales de gran alcance, y de hecho espero que así sea. UN وقد تشمل تلك القرارات إجراء إصلاحات مؤسسية بعيدة المدى. وآمل حقا أن تكون كذلك.
    Para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. UN ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص.
    Además, son necesarias reformas institucionales que sean creíbles e independientes, así como la evaluación en marcha de la eficacia y efectos de las políticas de inversiones. UN وعلاوة على ذلك، يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية مستقلة وذات مصداقية، فضلاً عن تقييم مستمر لفعالية سياسات الاستثمار وأثرها.
    Pero para acertar en ese camino se deben afirmar los principios del internacionalismo y de la primacía del Estado de derecho en todo el mundo y se deben hacer reformas institucionales que garanticen y sustenten esos principios. UN أما الطريق القويم فيحتاج إلى تأصيل لقيم النزعة الدولية وحكم القانون في العالم أجمع، كما يستدعي إجراء إصلاحات مؤسسية تعززها وتديم أجلها.
    Se trata, por consiguiente, de perfeccionar el funcionamiento de la democracia partiendo del reconocimiento de sus fallas, lo que exige el compromiso de emprender las reformas institucionales y jurídicas necesarias. UN وأن اﻷمر يتعلق بالتالي بتحسن عمل الديمقراطية بدءا بالاعتراف بنقاط الضعف، اﻷمر الذي نشأت عنه ضرورة إجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية.
    Aunque estimo que no son insuperables, estos desafíos bien pueden requerir reformas institucionales para superarlos. UN 97 - وإني أعتقد أن هذه التحديات ليست منيعة، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية إذا أريد التغلب عليها.
    Las reformas institucionales encaminadas a prevenir una repetición de las violaciones deben establecerse mediante un proceso de amplias consultas públicas, incluida la participación de las víctimas y otros sectores de la sociedad civil. UN وينبغي إجراء إصلاحات مؤسسية تستهدف منع تكرار الانتهاكات، من خلال عملية مشاورة واسعة النطاق مع الجمهور، بما في ذلك مشاركة الضحايا وغيرهم من شرائح المجتمع المدني.
    Para alcanzar estos objetivos necesitamos más y mejor ayuda y la capacidad de aplicarla más rápidamente, así como reformas institucionales y estructurales en los países asociados. UN ولتحقيق هذه الأهداف، نحتاج إلى زيادة المعونة وتحسينها وإلى القدرة على تنفيذها بصورة أسرع، فضلا عن إجراء إصلاحات مؤسسية وهيكلية في البلدان الشريكة.
    Sugirió asimismo que era menester introducir reformas institucionales de carácter transparente y que promovieran la competencia a fin de abordar y acompañar adecuadamente los retos planteados por la regulación. UN كما أشار إلى أن هناك حاجة إلى إجراء إصلاحات مؤسسية تعزز المنافسة وتُستلهم من الشفافية لمواجهة التحديات التنظيمية وترتيب إجراءات المواجهة بطريقة صحيحة.
    Los países africanos también deben seguir realizando reformas institucionales apropiadas para atraer capital privado y forjar alianzas entre el sector público y el privado con miras a financiar proyectos de infraestructura. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    c) reformas institucionales, legales y administrativas: UN )ج( إجراء إصلاحات مؤسسية/قانونية/إدارية:
    La secretaría del PNUMA considera que determinados procesos dentro de las actuales estructuras del sistema pueden fundamentar una reforma institucional más amplia que denote a las claras la división del trabajo entre los organismos de desarrollo, el PNUMA y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN وتعتقد أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن العمليات المحددة التي تجري داخل الهياكل الحالية للمنظومة يمكن أن تساعد على إجراء إصلاحات مؤسسية أوسع لزيادة توضيح تقسيم العمل بين الوكالات الإنمائية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    En 2010, año en que el UNIDIR celebra su 30º aniversario, el Instituto inicia una reforma institucional con los objetivos de reforzar su capacidad para cumplir su mandato y revitalizar su estrategia de movilización de recursos. UN ومع احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، فقد شرع في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدراته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    En 2010 UNIDIR celebró su 30º aniversario e inició una reforma institucional con los objetivos de reforzar su capacidad para cumplir su mandato y revitalizar su estrategia de movilización de recursos. UN ولدى احتفال المعهد في عام 2010 بالذكرى السنوية الثلاثين لإنشائه، شرع المعهد في إجراء إصلاحات مؤسسية تهدف إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بولايته وتنشيط استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more