"إجراء استعراضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar exámenes
        
    • los exámenes
        
    • realización de exámenes
        
    • realizando exámenes
        
    • examinar
        
    • hacer exámenes
        
    • realizarse exámenes
        
    • exámenes de
        
    • Efectuar exámenes
        
    • revisiones
        
    • un examen
        
    • revisar
        
    • examen de
        
    • cabo exámenes
        
    • estudios
        
    Otros países tal vez quisieran aprovechar la oportunidad de realizar exámenes de esa índole. UN وقد ترغب بلدان أخرى في استغلال إمكانية إجراء استعراضات من هذا القبيل؛
    En particular, habría que realizar exámenes en sectores específicos del fortalecimiento institucional y administrativo necesario en ámbitos como la salud y la educación. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم.
    los exámenes de los programas y presupuestos de las oficinas de los países se delegaron a las regiones. UN وفوضت مهمة إجراء استعراضات لبرامج وميزانية المكاتب القطرية إلى المناطق.
    realización de exámenes funcionales dentro de la reforma de la administración pública UN :: إجراء استعراضات للمهام في مجال إصلاح الإدارة العامة
    Además se propone seguir realizando exámenes horizontales de determinados asuntos en cada bienio y examinar las prácticas de adquisiciones en todas las dependencias de la Organización. UN واقترح مواصلة ممارسة إجراء استعراضات أفقية بشأن المواضيع ذات الصلة في كل فترة سنتين واستعراض الممارسات المتعلقة بالمشتريات في جميع وحدات المنظمة.
    Como parte de la estrategia debieran fijarse objetivos que permitan examinar los resultados periódicamente. UN لذلك ينبغي تحديد أهداف في الاستراتيجية تتيح إمكانية إجراء استعراضات دورية للنتائج.
    La práctica actual del Organismo no propicia la consulta a la Junta de Auditores antes de concluir acuerdos para que los donantes puedan realizar exámenes. UN فالممارسة الحالية للأونروا لاتشجع التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات قبل إبرام اتفاقات مع المانحين بشأن إجراء استعراضات.
    Además, el Comité está preocupado porque no existe un mecanismo que permita realizar exámenes periódicos sobre la colocación de los niños en esas instituciones. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى آلية تتيح إجراء استعراضات دورية لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    La política de la UNOPS consistirá en realizar exámenes mensuales para cancelar todas las obligaciones por liquidar de más de seis meses de antigüedad. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    También se deberían realizar exámenes periódicos de la forma como se ejerce esa delegación de autoridad. UN وينبغي إجراء استعراضات دورية لكيفية ممارسة هذا التفويض.
    los exámenes amplios de todos los capítulos del Programa 21 podrían hacerse sólo una vez cada varios años o cuando fuera necesario. UN ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    Señaló que en las normas convenidas por la Junta de conformidad con la decisión 96/7 los exámenes debían realizarse cada tres años. UN وأشار إلى أن القانون الذي وافق عليه المجلس عملا بالقرار 96/7 دعا إلى إجراء استعراضات مرة كل ثلاث سنوات.
    Las oficinas de los países en la región se encargarían de ampliar la participación durante los exámenes de mitad de período. UN وقال إن المكاتب القطرية في المنطقة ستبحث زيادة المشاركة في إجراء استعراضات منتصف المدة.
    realización de exámenes anuales de los MANUD; UN إجراء استعراضات سنوية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    realización de exámenes anuales de los MANUD UN إجراء استعراضات سنوية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    El Grupo recomendó que se siguieran realizando exámenes periódicos. UN وأوصى الفريق بمواصلة إجراء استعراضات دورية.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Deben realizarse exámenes periódicos para asegurarse de que las actividades de cada una de las misiones se llevan a cabo de manera eficaz y eficiente UN وينبغي إجراء استعراضات دورية للتأكد من أن أنشطة كل بعثة تنفذ بـفعالية وكفاءة
    Por consiguiente, la UNOPS no habría estado en condiciones de Efectuar exámenes apropiados de sus obligaciones por liquidar. UN ولهذا لن يكون المكتب قد تمكن من إجراء استعراضات مناسبة لالتزاماته غير المصفاة.
    Por ello, estamos de acuerdo con la propuesta formulada para efectuar revisiones periódicas del veto y de otros procedimientos de votación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نوافــق على المقترح الداعي إلى إجراء استعراضات دوريــة لحــق النقض، وغيره من إجراءات التصويت.
    Será necesario revisar continuamente esas resoluciones, así como la interposición de notificaciones periódicas. UN وستتطلب هذه القرارات إجراء استعراضات مستمرة وإيداع إخطارات دورية طوال مدة المحاكمات.
    Se observó que el examen de mitad de período se había realizado de una manera muy participativa. UN ولوحظ أنه تم إجراء استعراضات منتصف المدة بطريقة تعتمد على المشاركة.
    iv) Llevar a cabo exámenes periódicos de la cartera de inversiones; UN ' ٤` إجراء استعراضات للحافظة من وقت ﻵخر؛
    :: Hacer estudios anuales o bianuales de los progresos nacionales, regionales e internacionales; y UN :: إجراء استعراضات سنوية أو كل سنتين للتقدم المحرز وطنيا وإقليميا ودوليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more