"إجراء استعراض داخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un examen interno
        
    • una revisión interna
        
    Sin embargo, en el curso del año se ha procedido a realizar un examen interno del mandato y el desempeño de la Oficina. UN غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004.
    A raíz de ello, ha habido que hacer un examen interno de otras alternativas de protección judicial, como la utilización de la policía ordinaria con ese fin, a pesar de las objeciones de las autoridades judiciales. UN واستدعت هذه المسألة إجراء استعراض داخلي لخيارات أخرى ترمي إلى توفير الحماية للمحاكم، يشمل استخدام الشرطة العادية لهذا الغرض، رغم اعتراض مسؤولي الجهاز القضائي.
    Manifestó su satisfacción por la decisión de la secretaría de hacer un examen interno de las actividades de cooperación técnica, y señaló que debían proseguir los esfuerzos respecto de la colaboración con otros organismos que se ocupaban de la cooperación técnica relacionada con el comercio. UN وأعرب عن الرضا إزاء قرار الأمانة إجراء استعراض داخلي لأنشطة التعاون التقني، ودعا إلى مواصلة الجهود في مجال التعاون مع الوكالات الأخرى المشاركة في التعاون التقني المتصل بالتجارة.
    Habida cuenta de las cuestiones planteadas en el informe humanitario de la UNFICYP, la policía de Chipre ha iniciado una revisión interna. UN وبالنظر إلى المسائل التي أثيرت في تقرير قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص المتعلق بالحالة اﻹنسانية، فإن شرطة قبرص بصدد البدء في إجراء استعراض داخلي.
    Está también de acuerdo con la sugerencia del Sr. Amor de que los comités deben examinar sus propias prácticas de trabajo y con la propuesta de la Sra. Chanet de que debe realizarse una revisión interna. UN كما وافق على اقتراح السيد عمر ضرورة أن تبحث اللجان ممارسات عملها الخاصة بها وكذلك اقتراح السيدة شانيه ضرورة إجراء استعراض داخلي.
    Tras los debates de la Junta en su período de sesiones anual de 2001, el Administrador también inició un examen interno de todos los elementos principales de los arreglos vigentes para determinar propuestas de cambio concretas que la Junta pudiera desear examinar. UN وإثر المناقشات التي أجراها المجلس في دورته السنوية لعام 2001، شرع مدير البرنامج أيضا في إجراء استعراض داخلي لجميع العناصر الرئيسية في الترتيبات الحالية لتحديد اقتراحات معينة من أجل التعديل قد يرغب المجلس في النظر فيها.
    Los Estados Unidos están firmemente convencidos de que no podrían estar de acuerdo con un programa amplio que excluyera, de alguna manera, un examen interno del funcionamiento de la Comisión de Desarme. UN وترى الولايات المتحدة بقوة شديدة أننا لا يمكن أن نتفق على جدول أعمال شامل يستبعد، على نحو ما، إجراء استعراض داخلي لعمليات هيئة نزع السلاح.
    La UNMOVIC comenzó un examen interno de sus archivos sustantivos para determinar las cuestiones que sería necesario tener presentes si los registros se transferían a los archivos de las Naciones Unidas. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que realice un examen interno para estudiar las medidas adicionales que puedan requerirse, y solicita también una reunión informativa sobre la cuestión antes de su próximo período de sesiones sustantivo. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة إجراء استعراض داخلي بغية تحديد التدابير الإضافية التي قد يتعين اتخاذها، كما تطلب إحاطة عن ذلك قبل دورتها الموضوعية القادمة.
    Al propio tiempo, mi Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho ha venido realizando un examen interno de los arreglos institucionales que apoyan el estado de derecho. UN وفي الوقت ذاته، دأب الفريق التابع لي والمعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون على إجراء استعراض داخلي للترتيبات المؤسسية الداعمة لسيادة القانون.
    Además, la División participó en un examen interno de las actividades del Grupo Mundial sobre Migración con miras a formular recomendaciones para lograr un sólido apoyo interinstitucional en materia de migración. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في إجراء استعراض داخلي لأنشطة الفريق العالمي المعني بالهجرة بهدف تقديم توصيات لتوفير دعم قوي فيما بين الوكالات بشأن الهجرة.
    Contribuyó a un examen interno de las actividades del Grupo, que condujo a formular recomendaciones para reforzar el apoyo interinstitucional relativo a la migración. UN وساهمت في إجراء استعراض داخلي للأنشطة التي يضطلع بها الفريق، الأمر الذي أدى إلى صياغة توصيات تهدف إلى تعزيز الدعم المشترك بين الوكالات بشأن الهجرة.
    Tras un examen interno, la función de evaluación fue transferida posteriormente (febrero de 1999) a una nueva Sección de Evaluación y Análisis de Políticas en el Departamento de Operaciones. UN ثم نقلت مسؤولية التقييم فيما بعد إلى وحدة جديدة للتقييم وتحليل السياسات في إدارة العمليات وذلك في شباط/فبراير 1999 عقب إجراء استعراض داخلي.
    Aquí estamos examinando otros elementos del programa, y me temo que los Estados Unidos no pueden estar de acuerdo con los otros textos sobre cuestiones nucleares y convencionales salvo que también de alguna manera nos pongamos de acuerdo en llevar a cabo un examen interno del funcionamiento de la Comisión de Desarme. UN ونحن هنا نناقش عناصر أخرى في جدول الأعمال، وأخشى أن الولايات المتحدة لا يمكنها أن توافق على الصياغات الأخرى بشأن المسائل النووية والتقليدية ما لم نتفق أيضا بطريقة ما على إجراء استعراض داخلي لعمليات هيئة نزع السلاح.
    Durante el período examinado, se hizo un examen de las Divisiones de Auditoría Interna e Investigación y en junio de 2007 se inició un examen interno de la Oficina Ejecutiva. UN وخلال فترة إعداد التقرير، استعرضت شُعب مراجعة الحسابات والتحقيقات، وفي حزيران/يونيه 2007 بُدء في إجراء استعراض داخلي للمكتب التنفيذي.
    Como el número de funcionarios en espera de destino en 2007 prácticamente no varió en comparación con 2006, el aumento de los costos en esta partida requería un examen interno a fondo. UN 109 - ونظرا إلى أن عدد الموظفين الذين ليست لديهم مهام ظل ثابتا تقريبا في عام 2007 بالمقارنة بعام 2006، فإن الزيادة في التكاليف بصدد هذا البند تطلبت إجراء استعراض داخلي متعمق.
    A finales de 2009, el Fiscal General inició un examen interno de las Directrices sobre la utilización de criterios basados en la raza por los órganos de policía federales, publicadas en 2003 por el Departamento de Justicia, con el fin de determinar su eficacia y recomendar los cambios que fueren necesarios. UN وفي أواخر عام 2009، شرع المدعي العام في إجراء استعراض داخلي للإرشادات التي أصدرتها وزارة العدل عام 2003 لوكالات إنفاذ القانون الاتحادية في مجال استخدام التوصيف العرقي لتحديد ما إذا كانت فعالة، وسوف يوصي بأي تغييرات قد يكون لها ما يبررها.
    Según el informe, a comienzos de 2012, la administración del ACNUDH inició un examen interno, con objeto de evaluar la posibilidad de fusionar el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la Participación en el Examen Periódico Universal con el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Asistencia Financiera y Técnica a la Aplicación del Examen Periódico Universal. UN وحسبما جاء في التقرير، فقد بادرت إدارة المفوضية في أوائل عام 2012 إلى إجراء استعراض داخلي يهدف إلى تقييم جدوى دمج صندوق التبرعات للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل مع صندوق التبرعات لتقديم المساعدة المالية والتقنية في مجال تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    La UNMOVIC ha comenzado una revisión interna de sus registros sustantivos para determinar las cuestiones que deberán contemplarse si los registros fueran trasladados a los archivos de las Naciones Unidas. UN 7 - شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الموضوعية لتحديد المسائل التي سيتعين أن تعالج في حالة نقل هذه السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    Aseguró a las delegaciones que, a raíz de la política adoptada en febrero de 2014, y tras una revisión interna exhaustiva, se habían instaurado controles más estrictos sobre las operaciones en efectivo para gastos menores. UN وأكد كذلك للوفود أن السياسة التي اعتمدت في شباط/فبراير 2014، عقب إجراء استعراض داخلي شامل، تقضي بفرض ضوابط أكثر صرامة على عمليات المصروفات النثرية.
    Aseguró a las delegaciones que, a raíz de la política adoptada en febrero de 2014, y tras una revisión interna exhaustiva, se habían instaurado controles más estrictos sobre las operaciones en efectivo para gastos menores. UN وأكد كذلك للوفود أن السياسة التي اعتمدت في شباط/فبراير 2014، عقب إجراء استعراض داخلي شامل، تقضي بفرض ضوابط أكثر صرامة على عمليات المصروفات النثرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more