Un acontecimiento fundamental para la consolidación de la paz en 1997 será la celebración de las elecciones municipales. | UN | وسيتمثل أحد المعالم الرئيسية لتوطيد أركان السلام في عام ١٩٩٧ في إجراء الانتخابات البلدية. |
A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، |
- La celebración de las elecciones municipales y legislativas con absoluta tranquilidad; | UN | :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛ |
A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
Insta también al Gobierno a que vele por que las elecciones municipales que se celebrarán próximamente transcurran sin violencia. | UN | ويحث أيضا الحكومة على ضمان إجراء الانتخابات البلدية المرتقبة على نحو خال من العنف. |
El grupo dudó además de la neutralidad de la Comisión Electoral Nacional Independiente e instó a que se repitieran las elecciones comunales. | UN | وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية الانتخابية ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات البلدية. |
:: Asesoramiento técnico y coordinación logística y de seguridad para el Gobierno con miras a la celebración de las elecciones municipales y de otro tipo y apoyo a los grupos de la sociedad civil de supervisión electoral | UN | :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية والدعم في مجال التنسيق اللوجستي والأمني من أجل إجراء الانتخابات البلدية وغيرها من الانتخابات ودعم أفرقة مراقبة انتخابات من المجتمع المدني |
Los miembros del Consejo de Seguridad coincidieron en expresar preocupación por el atraso en la celebración de las elecciones municipales y senatoriales y en la necesidad de dar prioridad al fortalecimiento de la capacidad de la Policía Nacional Haitiana. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن التأخير في إجراء الانتخابات البلدية وانتخابات مجلس الشيوخ مسألةٌ مثيرة للقلق وأن الأولويةَ ينبغي أن تُعطى لتعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية. |
La SFOR prestó un importante apoyo de seguridad y logístico a la OSCE durante la celebración de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina los días 13 y 14 de septiembre. | UN | ٢٤ - وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما كبيرا في مجال اﻷمن والسوقيات إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء إجراء الانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك في ١٣ و ١٤ أيلول/ سبتمبر. |
2. Expresa su reconocimiento al Gobierno y al pueblo de Burundi por la exitosa celebración de las elecciones municipales y legislativas y destaca la importancia de llevar a término el período de transición y seguir consolidando la paz; | UN | 2 - يعرب عن تقديره للحكومة البوروندية والشعب البوروندي على نجاحهما في إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية، ويشدد على أهمية انجاز الفترة الانتقالية وزيادة توطيد السلام؛ |
2. Expresa su reconocimiento al Gobierno y al pueblo de Burundi por la exitosa celebración de las elecciones municipales y legislativas y destaca la importancia de llevar a término el período de transición y seguir consolidando la paz; | UN | 2 - يعرب عن تقديره لحكومة بوروندي وشعبها لنجاحهما في إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية، ويؤكد أهمية انتهاء الفترة الانتقالية وزيادة توطيد السلام؛ |
Este acuerdo estuvo acompañado de un memorando de entendimiento separado entre el Presidente de la República Srpska y la OSCE, en que se fijaron ciertos entendimientos con respecto a la celebración de las elecciones municipales. | UN | وقد رافق هذا الاتفاق مذكرة تفاهم منفصلة بين رئيس جمهورية صربسكا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )OSCE( تبين نقاط تفاهم محددة بشأن إجراء الانتخابات البلدية. |
Junto con la satisfactoria celebración de las elecciones municipales y legislativas en todo Kosovo, estos acontecimientos positivos representan pasos fundamentales hacia el establecimiento de una futura asociación/comunidad de municipios de mayoría serbia en Kosovo, como se previó en el Acuerdo de 19 de abril de 2013. | UN | وهذه التطورات الإيجابية تمثل، إلى جانب نجاح إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جميع أنحاء كوسوفو، خطوات حاسمة نحو إنشاء رابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو في المستقبل، على النحو المتوخى بموجب اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
Las presentes disposiciones acerca de la celebración de elecciones municipales serán aplicables únicamente a las que tengan lugar dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que el Representante Especial del Secretario General firme este | UN | لا تنطبق هذه الأحكام التي تنظم إجراء الانتخابات البلدية إلا على الانتخابات البلدية التي تعقد في غضون 12 شهرا من تاريخ توقيع الممثل الخاص للأمين العام على هذه القاعدة التنظيمية. |
41. El hecho más destacado en el período analizado, fue la celebración de elecciones municipales para elegir las autoridades que han de regir los distintos ayuntamientos en los 27 municipios del país. | UN | ١٤ - كان أبرز حدث في الفترة قيد التحليل هو إجراء الانتخابات البلدية لاختيار المسؤولين الذين سيحتلّون المقاعد في المجالس البلدية اﻟ ٧٢ في القطر. |
4. Acoge con beneplácito las medidas prácticas y valientes adoptadas por los líderes palestinos, en especial la celebración de elecciones municipales basadas en la democracia y la transparencia, y expresa la esperanza de que las próximas elecciones legislativas palestinas se celebren sin injerencia externa alguna y de manera libre y transparente, con lo que se allanará el camino para establecer la democracia palestina; | UN | 4 - يرحب بالخطوات العملية والجريئة التي قامت بها القيادة الفلسطينية وخاصة إجراء الانتخابات البلدية بشكل ديمقراطي وشفاف، ويعرب عن أمله في إجراء الانتخابات التشريعية الفلسطينية المقبلة دون تدخل خارجي من أية جهة كانت، وبحرية وشفافية، مما يساهم في ترسيخ الديمقراطية الفلسطينية؛ |
El período inmediatamente anterior a las elecciones municipales, que se celebrarán en octubre, pondrá de manifiesto en qué medida subsisten los efectos de " la limpieza étnica " de los tiempos de guerra. | UN | وسوف تلقي الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البلدية في تشرين الأول/أكتوبر الضوء على مدى استمرار آثار " التطهير العرقي " زمن الحرب. |
Una vez que estén establecidas, y tras las elecciones municipales que se prevé celebrar en octubre de 2002, la transferencia de las responsabilidades de la UNMIK a las instituciones de Kosovo afectará el número de puestos que seguirán financiándose con cargo al presupuesto consolidado para Kosovo. | UN | وبمجرد إقامة هذه المؤسسات وبعد إجراء الانتخابات البلدية المقررة في تشرين الأول/أكتوبر 2002، فإن عدد الوظائف التي ستمضي ميزانية كوسوفو الموحدة في تمويلها سيتأثر بنقل المسؤوليات من البعثة إلى مؤسسات كوسوفو. |
Desde las elecciones comunales del 24 de mayo la BINUB ha informado de un total de 365 arrestos por motivos políticos llevados a cabo por fuerzas de seguridad o los servicios de inteligencia. Se cree que 152 personas han sido liberadas y que 213 permanecen detenidas. | UN | ومنذ إجراء الانتخابات البلدية في 24 أيار/مايو، أبلغ مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي عن اعتقال قوات الأمن و/أو المخابرات ما مجموعه 365 معتقلا لدوافع سياسية ويعتقد أنه أطلق سراح 152 شخصا، بينما بقي 213 شخصا رهن الاحتجاز. |