"إجراء الانتخابات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las elecciones generales
        
    • celebración de elecciones generales
        
    • que las elecciones generales
        
    • de una elección general
        
    • celebrarse elecciones generales
        
    • que se celebren elecciones generales
        
    • para las elecciones generales
        
    • las elecciones generales se
        
    • las próximas elecciones generales
        
    • para celebrar elecciones generales
        
    A la brevedad se organizará en todo el país un gran debate nacional sobre el anteproyecto de Constitución, como preludio de las elecciones generales. UN وستجري قريباً في جميع أنحاء البلد مناقشة وطنية واسعة النطاق للمشروع الأولي للدستور قبل إجراء الانتخابات العامة.
    Sin embargo, a causa de las elecciones generales anticipadas, el proceso tuvo que ser reiniciado este año. UN غير أن إجراء الانتخابات العامة المبكرة في تركيا قد دعا إلى بدء العملية من جديد هذا العام.
    Esto pone a su vez en duda la celebración de las elecciones generales prevista para 2011. UN ويثير ذلك بدوره الشكوك بشأن إجراء الانتخابات العامة لعام 2011 في أوانها.
    Sierra Leona vive en paz después de la exitosa aplicación del proceso de paz y la celebración de elecciones generales y presidenciales. UN وتنعم سيراليون الآن بالسلام بعد النجاح في تنفيذ عملية السلام، وبعد إجراء الانتخابات العامة والرئاسية.
    Están ya avanzados los preparativos para la quinta etapa, la celebración de elecciones generales en 2010. UN وتجري الاستعدادات بصورة جيدة للانتقال إلى الخطوة الخامسة، ألا وهي إجراء الانتخابات العامة في عام 2010.
    Se ha previsto que las elecciones generales se celebren 12 meses más tarde. UN ويعقب ذلك إجراء الانتخابات العامة في غضون 12 شهرا.
    Sin embargo, este número se redujo después de las elecciones generales de 2001 cuando sólo 5 mujeres fueron elegidas y se designaron 4 senadoras. UN بيد أن هذا العدد انخفض بعد إجراء الانتخابات العامة في عام 2001 حيث انتخبت 5 نساء فقط وتم تعيين 4 نساء في مجلس الشيوخ.
    Asimismo, se prevén reformas en varias fases antes de las elecciones generales de 2014. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُجريت إصلاحات وحُدد عدد من المراحل حتى إجراء الانتخابات العامة في عام 2014.
    Sin embargo, el Gobierno decidió posponer la celebración de las elecciones municipales hasta después de las elecciones generales de 2012. UN ومع ذلك، قررت الحكومة تأجيل الانتخابات البلدية إلى ما بعد إجراء الانتخابات العامة عام 2012.
    Por otra parte, Angola inició un proceso de revisión de la lista electoral en preparación de las elecciones generales previstas para 2012. UN ومن ناحية أخرى، باشرت أنغولا عملية مراجعة القائمة الانتخابية بهدف إجراء الانتخابات العامة المرتقبة في عام 2012.
    Los estudios efectuados por muestreo entre los refugiados indican que es posible que algunos de ellos tan sólo deseen regresar después de las elecciones generales y la instauración de un gobierno elegido. UN وتشير دراسات استقصائيــة بالعينــات بين اللاجئين الى أن عددا منهم قد لا يرغب في العودة إلا بعد إجراء الانتخابات العامة وإقامة حكومة منتخبة.
    El Representante Permanente de la República de las Islas Fiji ante las Naciones Unidas tiene asimismo el honor de solicitar al Secretario General de las Naciones Unidas que preste asistencia a un país y contribuya al desarrollo justo y ordenado de las elecciones generales. UN وأن الممثل الدائم لجمهورية جزر فيجي لدى الأمم المتحدة يتشرف كذلك بأن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى فيجي وضمان تمكينها من إجراء الانتخابات العامة بطريقة عادلة ومنظمة.
    La celebración de elecciones generales pluripartidistas es un avance significativo en nuestra transición hacia un Estado democrático pacífico, moderno y desarrollado. UN إن إجراء الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب ستكون خطوة مهمة في تحولنا إلى دولة ديمقراطية سلمية وحديثة ومتطورة.
    Nos sentimos igualmente alentados por las medidas adoptadas este año por el Consejo Legislativo Palestino en Ramallah para finalizar y adoptar una nueva ley electoral que permita la celebración de elecciones generales y parlamentarias la próxima primavera. UN ونشعر بالتشجيع على نحو مماثل حيال الخطوات التي اتخذها العام الماضي المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله بغية استكمال واعتماد قانون انتخابي جديد للتمكين من إجراء الانتخابات العامة والبرلمانية في الربيع المقبل.
    Basado en su amplia experiencia y la experiencia adquirida en la celebración de elecciones generales pluripartidistas, Myanmar confía en su capacidad de celebrar elecciones de manera ordenada. UN إن ميانمار، ارتكازا على خبرة طويلة ودروس مستقاة في مجال إجراء الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب، لواثقة من قدرتها على إجراء الانتخابات بطريقة يسودها النظام.
    Consideramos que las elecciones generales deben celebrarse cuanto antes. UN ونرى أنه ينبغي إجراء الانتخابات العامة في أقرب وقت ممكن.
    Inmediatamente después de una elección general, se celebraría una segunda ronda de votación con dicho fin. UN وعقب إجراء الانتخابات العامة مباشرة تجري جولة ثانية من التصويت لهذا الغرض.
    El Acuerdo preveía que si el desarme y la desmovilización se realizaban de conformidad con el calendario convenido, podrían celebrarse elecciones generales en octubre de 1995. UN وتوقع الاتفاق أنه، إذا تحقق نزع السلاح والتسريح وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، فسيصبح باﻹمكان إجراء الانتخابات العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Esta sesión tiene lugar algunos meses antes de que se celebren elecciones generales en nuestro país, elecciones cuyo objetivo es renovar las instituciones en todos los niveles. UN ويأتي عقد هذا الاجتماع قبل بضعة أشهر من إجراء الانتخابات العامة في بلدي التي تهدف إلى إنعاش المؤسسات على كل صعيد.
    las próximas elecciones generales tendrán lugar en 2009. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات العامة المقبلة سنة 2009.
    Respaldar los esfuerzos del Gobierno sudanés para celebrar elecciones generales en abril de 2010 y consolidar los pilares de la estabilidad en el Sudán; UN 2 - دعم جهود الحكومة السودانية في إجراء الانتخابات العامة في نيسان/أبريل 2010، وإرساء دعائم الاستقرار في السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more