Ello no significaba que, mutatis mutandis, fueran aplicables a los actos unilaterales las normas que regían los actos basados en tratados, establecidas en la Convención de 1969. | UN | وهذا لا يعني أن القواعد التي تنطبق على الأفعال التعاهدية، الواردة في اتفاقية عام 1969، تنطبق على الأفعال الانفرادية، بعد إجراء التغييرات اللازمة. |
Las reservas eran esencialmente idénticas, mutatis mutandis, a las formuladas por la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وهذه التحفظات متطابقة في جوهرها، بعد إجراء التغييرات اللازمة. للتحفظ الذي أبداه اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
De conformidad con la práctica habitual, se prevé que se invitará a la Conferencia a aplicar, mutatis mutandis, el reglamento del Comité Preparatorio. | UN | وجرياً على العرف المتبع، يتوقع أن يدعى المؤتمر إلى تطبيق اللائحة الداخلية للجنة التحضيرية مع إجراء التغييرات اللازمة. |
Su Ministerio ha tratado de introducir una perspectiva de género en el debate sobre las prestaciones sociales, por ejemplo, investigando los hogares uniparentales, a fin de introducir las modificaciones necesarias en la legislación. | UN | وحاولت وزارته، على سبيل المثال، إدراج المنظور الجنساني في مناقشة المنافع الاجتماعية عن طريق إجراء بحوث بشأن الأسر التي ترأسها أم غير متزوجة، من أجل إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات. |
Sin dirección política, los cambios necesarios no pueden realizarse. | UN | ودون القيادة السياسية، لا يمكن إجراء التغييرات اللازمة. |
Las disposiciones de la presente resolución se aplicarán mutatis mutandis a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y a sus órganos subsidiarios. | UN | ١٦ - تسري أحكام هذا القرار على لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية وهيئاتها الفرعية، مع إجراء التغييرات اللازمة. |
Las disposiciones de la presente resolución se aplicarán mutatis mutandis a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y a sus órganos subsidiarios. | UN | ١٦ - تسري أحكام هذا القرار على لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية وهيئاتها الفرعية، مع إجراء التغييرات اللازمة. |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Malasia] | UN | ]تثير فنلندا، نفس الاعتراض المتعلق بماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة[. |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Maldivas] | UN | ]تثير حكومة النرويج نفس الاعتراض إزاء ملديف، بعد إجراء التغييرات اللازمة[. |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Malasia.] | UN | ]تثير فنلندا، نفس الاعتراض المتعلق بماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة[. |
Véase, en relación con los pagos que se devuelven al cabo de un cierto tiempo, lo que se dice de la amortización en el párrafo 82 infra, que es aplicable mutatis mutandis al reembolso de los pagos anticipados. | UN | انظر، في سياق المدفوعات التي تسدد خلال فترة من الزمن، الملاحظات على السداد، في الفقرة 82، أدناه. وتنطبق هذه الملاحظات على تسديد مبالغ الدفع المسبق بعد إجراء التغييرات اللازمة. |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto del Pakistán.] | UN | [تثير النمسا نفس الاعتراض الذي أبدته فيما يتعلق بباكستان، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Malasia.] | UN | [تثير فنلندا، نفس الاعتراض المتعلق بماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
[La misma objeción mutatis mutandis, que la hecha respecto de Malasia] | UN | [تثير فنلندا نفس الاعتراض الذي أبدته فيما يتعلق بماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Kuwait.] | UN | [تثير هولندا نفس الاعتراض الذي أبدته فيما يتعلق بالكويت، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
[La misma objeción, mutatis mutandis, que la hecha respecto de Maldivas.] | UN | [تثير النرويج نفس الاعتراض الذي أبدته فيما يتعلق بملديف، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
[Idéntica objeción, mutatis mutandis, a la formulada con referencia a Singapur.] | UN | [تثير السويد نفس الاعتراض الذي أبدته فيما يتعلق بسنغافورة، مع إجراء التغييرات اللازمة.] |
[La misma objeción mutatis mutandis, que la hecha respecto de Malasia.] | UN | [تثير فنلندا نفس الاعتراض الذي أبدته بشأن ماليزيا، بعد إجراء التغييرات اللازمة.] |
76. Para lograr este objetivo, los gobiernos podrían revisar la legislación vigente con mirar a introducir las modificaciones necesarias para el tratamiento de la violencia, incluidas algunas medidas como la de determinar las sanciones apropiadas para la violencia en el hogar. | UN | ٧٦ - يمكن ﻹجراءات الحكومات الرامية الى تحقيق هذا الهدف أن تشمل استعراض التشريع القائم بغية إجراء التغييرات اللازمة للتصدي للعنف، بما في ذلك إجراءات من قبيل تحديد عقوبات مناسبة للعنف المنزلي. |
A partir de entonces los ministerios interesados están preparando informes jurídicos para verificar que las diferentes disposiciones del Convenio no estén en contradicción con el derecho interno andorrano, y en caso necesario se estudiarán las modificaciones necesarias. | UN | ومنذ ذلك الحين، والوزارات المعنية تعكف على إعداد تقارير قانونية للتحقق من أن مختلف أحكام الاتفاقية لا تتعارض مع القانون الداخلي لأندورا، وسينظر في كيفية إجراء التغييرات اللازمة إذا ما تبين أنه يتضمن أحكاما تتعارض مع أحكام تلك الاتفاقية. |
La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura consultó a la OSSI sobre la posibilidad de usar un texto uniforme para los seis contratos, con las modificaciones necesarias en cada caso. | UN | 11 - وقد طلب مكتب الخطة رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق باستخدام لغة موحدة في جميع العقود الستة، مع إجراء التغييرات اللازمة بالنسبة لنطاق العمل في كل عقد. |
Hay un verdadero interés por parte de los organismos en solucionar este problema y asumir la responsabilidad de efectuar los cambios necesarios en la administración. | UN | والوكالات ملتزمة التزاما حقيقيا بمعالجة هذه المشكلة وتأخذ على عاتقها مسؤولية إجراء التغييرات اللازمة في الإدارة. |