"إجراء المراجعة الرقابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento de revisión
        
    • del procedimiento de supervisión
        
    • recursos de revisión interpuestos
        
    • procedimientos de revisión de las sentencias
        
    A su juicio, un procedimiento de revisión iniciado por la Fiscalía es ineficaz, según la jurisprudencia establecida por el Comité. UN وتعتبر صاحبة البلاغ إجراء المراجعة الرقابية الذي باشره مكتب المدعي العام غير فعال، وفقاً للاجتهادات المكرسة للجنة.
    No obstante, pueden ser objeto de recurso en virtud del procedimiento de revisión ante el tribunal regional y el Tribunal Supremo. UN لكن الطعن ممكن أمام المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا بواسطة إجراء المراجعة الرقابية.
    Señala además que el procedimiento de revisión tiene carácter discrecional y, por esa razón, no puede considerarse un recurso efectivo. UN وتلاحظ كذلك أن إجراء المراجعة الرقابية إجراء تقديري بطبعه وأنه لا يمكن لذلك السبب تحديداً اعتباره سبيل انتصاف فعالاً.
    No obstante, pueden ser objeto de recurso en virtud del procedimiento de supervisión ante el tribunal regional y el Tribunal Supremo. UN لكن الطعن ممكن أمام المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا بواسطة إجراء المراجعة الرقابية.
    A este respecto, el Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual los procedimientos de revisión de las sentencias judiciales que ya son ejecutables constituye un recurso extraordinario que depende de la facultad discrecional de un juez o fiscal y se limita exclusivamente a cuestiones de derecho. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى سوابقها التي جاء فيها أن إجراء المراجعة الرقابية إنما يمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وتقتصر على المسائل القانونية().
    Agrega que el Comité no ha sentado en su jurisprudencia que el procedimiento de revisión constituya un recurso efectivo. UN وتضيف أن اللجنة لم تستنتج في اجتهاداتها السابقة أن إجراء المراجعة الرقابية يشكل انتصافا فعالا.
    La autora sostiene que la moción de protesta del fiscal presentada en el marco de un procedimiento de revisión no garantiza que se vuelva a examinar el caso, por lo que dicho recurso no puede considerarse efectivo. UN وتؤكد أن عريضة الاحتجاج التي تقدم إلى مدع عام في إطار إجراء المراجعة الرقابية لا تكفل إعادة النظر في قضية ما، وأن إجراءً من هذا القبيل لا يمكن اعتباره بالتالي انتصافاً فعالاً.
    2.25 En fecha no especificada, el autor apeló infructuosamente contra la decisión del Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión. UN 2-25 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ، دون طائل، في قرار المحكمة العليا من خلال إجراء المراجعة الرقابية.
    2.25 En fecha no especificada, el autor apeló infructuosamente contra la decisión del Tribunal Supremo por el procedimiento de revisión. UN 2-25 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ، دون طائل، في قرار المحكمة العليا من خلال إجراء المراجعة الرقابية.
    El Comité observa la explicación del autor de que ha agotado todos los recursos internos disponibles y de que no ha presentado ninguna queja ante la fiscalía, dado que el procedimiento de revisión no constituye un recurso interno efectivo. UN وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً.
    Se comunicó al autor que, en virtud del procedimiento de revisión, tenía derecho a presentar una queja ante el tribunal superior o el fiscal en relación con dicha sentencia. UN وأخبِر صاحب البلاغ بأن من حقه الطعن على الحكم المذكور بواسطة إجراء المراجعة الرقابية أمام المحكمة الأعلى درجة أو المدعي العام.
    El Comité observa la explicación del autor de que ha agotado todos los recursos internos disponibles y de que no ha presentado ninguna queja ante la fiscalía, dado que el procedimiento de revisión no constituye un recurso interno efectivo. UN وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً.
    Sostuvo que no se habían agotado todos los recursos internos, como exige el artículo 2 del Protocolo Facultativo, ya que no se había presentado ningún recurso ante la Fiscalía General en el marco del procedimiento de revisión judicial. UN وأكدت أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد جميعها على النحو المطلوب بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، إذ لم يُقدَّم لمكتب المدعي العام أي استئناف بموجب إجراء المراجعة الرقابية.
    A este respecto, la autora señala que ha recurrido la negativa del Tribunal del Distrito de Moscú de Minsk de examinar su denuncia mediante un procedimiento de casación y también mediante un procedimiento de revisión. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ صاحبة البلاغ أنها استأنفت قرار محكمة دائرة موسكو بمينسك برفض النظر في قضيتها وقدمت طعنا في إطار إجراء المراجعة الرقابية.
    La autora también se remite a varias sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con otros países y publicaciones académicas sobre la ineficacia del procedimiento de revisión. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى عدد من قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلقة ببلدان أخرى، وإلى أعمال أكاديمية عن فعالية إجراء المراجعة الرقابية.
    En este sentido, observa que el Estado parte sabe que, en muchos casos, la moción de protesta del fiscal presentada en el marco del procedimiento de revisión ha sido rechazada o desestimada por los tribunales. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أن الدولة الطرف على علم بعدة قضايا رفضت فيها المحاكم أو ردت عريضة احتجاج مقدمة إلى مدع عام في إطار إجراء المراجعة الرقابية.
    2.9 El 1º de marzo de 2002, el Presidente del Tribunal Regional de Gomel desestimó la solicitud del autor de que se iniciara un procedimiento de revisión de la sentencia del Tribunal de Distrito de Zheleznodorozhniy de Gomel de 25 de enero de 2002. UN 2-9 وفي 1 آذار/مارس 2002، رفض رئيس محكمة غوميل الإقليمية طلب صاحب البلاغ إجراء المراجعة الرقابية لحكم محكمة مقاطعة جيليزنودوروجني في غوميل الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002.
    Se comunicó al autor que tenía derecho a presentar una queja ante el tribunal superior o el fiscal en relación con dicha sentencia, en virtud del procedimiento de supervisión. UN وأخبِر صاحب البلاغ بأن من حقه الطعن على الحكم المذكور بواسطة إجراء المراجعة الرقابية أمام المحكمة الأعلى درجة أو المدعي العام.
    A este respecto, el Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que los procedimientos de revisión de las sentencias judiciales que hayan sido ejecutadas son un medio extraordinario de apelación que depende del poder discrecional del juez o el fiscal y se limita exclusivamente a cuestiones de derecho. UN وتذكّر اللجنة بما صدر عنها من قرارات جاء فيها أن إجراء المراجعة الرقابية على قرارات المحاكم التي أصبحت نافذة إنما تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام وأنها تقتصر على المسائل القانونية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more