"إجراء المزيد من المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrar nuevas consultas
        
    • celebrar más consultas
        
    • celebración de nuevas consultas
        
    • celebraran nuevas consultas
        
    • proseguir las consultas
        
    • que celebren nuevas consultas
        
    • la celebración de otras consultas
        
    • celebrarse más consultas
        
    • seguir celebrando consultas
        
    • seguir manteniendo consultas
        
    • consultas ulteriores
        
    • ulteriores consultas
        
    • mantener más consultas
        
    • celebrar consultas más
        
    • celebren más consultas
        
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. UN وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات.
    Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. UN ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل.
    Sin embargo, esta propuesta requerirá la celebración de nuevas consultas con los donantes, ya que el ciclo presupuestario de muchos de ellos es de carácter anual. UN بيد أن هذا الاقتراح سيتطلب إجراء المزيد من المشاورات مع المانحين نظرا لأن العديد منهم يعملون على أساس دورة ميزانية السنة الواحدة.
    Se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. UN واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات.
    Mi delegación opina que hará falta proseguir las consultas para que se pueda adoptar la decisión de convocar un período extraordinario de sesiones. UN ويرى وفدي أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل التمكن من اتخاذ قرار بعقد الدورة الاستثنائية.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    La Comisión decide celebrar nuevas consultas en relación con los candidatos para el puesto de Presidente de la Comisión y para las vacantes correspondientes a los Vicepresidentes y al Relator. UN تقرر إجراء المزيد من المشاورات للنظــر فــي المرشحين لمنصب رئيس الهيئة، وكذلك للمناصب الشاغرة لنواب الرئيس والمقرر.
    El Presidente de la CP 6 comunicó a la Conferencia su intención de celebrar nuevas consultas a fin de lograr que se resuelva la cuestión. UN وقد أبلغ رئيس الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المؤتمر أنه يزمع إجراء المزيد من المشاورات بهدف التوصل إلى قرار بهذا الصدد.
    Todavía no se había llegado a un acuerdo y tenía la intención de celebrar más consultas con miras a lograr un consenso. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وهو يعتزم إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    No se deben celebrar más consultas antes de que la Comisión decida sobre la redacción exacta del texto. UN ودعت إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل أن تقرر اللجنة الصيغة الدقيقة للنص.
    Es preciso celebrar más consultas sobre este asunto concreto. UN ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات.
    La cuestión de la participación requiere la celebración de nuevas consultas. UN وتستلزم مسألة المشاركة هذه إجراء المزيد من المشاورات.
    El Consejo de Seguridad decidió además que, en espera de la celebración de nuevas consultas entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Angola, la UNOA estuviera dotada de hasta 30 funcionarios sustantivos del cuadro orgánico, así como del personal administrativo y de apoyo necesario. UN وقرر مجلس الأمن كذلك أن يكون مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، بانتظار إجراء المزيد من المشاورات بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، مؤلفا من موظفين فنيين يصل عددهم إلى 30 موظفا، ومما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين.
    También planteó oficiosamente la posibilidad de incluir una cláusula facultativa de aceptación que permitiera realizar visitas especiales y pidió que se celebraran nuevas consultas en el marco de un grupo de trabajo de la Tercera Comisión. UN كما اقترح بشكل غير رسمي أيضا إمكانية إدراج بند اختياري يتيح القيام بزيارات مفاجئة وطلب إجراء المزيد من المشاورات ضمن سياق فريق عامل يتبع للجنة الثالثة.
    11. El Comité Ejecutivo inauguró la segunda parte de la reunión con una presentación del proyecto del primer plan de trabajo bienal, para proseguir las consultas con los observadores con el objetivo de ultimar el plan de trabajo. UN 11- وافتتحت اللجنة التنفيذية الجزء الثاني من الاجتماع بتقديم مشروع خطة العمل الأولية لمدة سنتين من أجل إجراء المزيد من المشاورات مع المراقبين بهدف وضع الصيغة النهائية لخطة العمل.
    6. Pide a los países islámicos que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que celebren nuevas consultas a nivel de expertos para coordinar posiciones con miras a la Conferencia de examen del Tratado de 2010 y su proceso de preparación. UN 6 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء وتنسيق المواقف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وفي العملية التحضيرية له؛
    Tras la celebración de otras consultas con las Partes interesadas, la serie de sesiones preparatorias examinó una versión revisada del proyecto de decisión, sin corchetes. UN وعقب إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الأطراف المهتمة، نظر الجزء التحضيري في نسخة منقحة من مشروع المقرر خالية من الأقواس المعقوفة.
    En algunos casos, deben celebrarse más consultas a nivel nacional en la etapa inicial a fin de que la institución tenga después más credibilidad. UN وفي بعض الحالات، يجب إجراء المزيد من المشاورات على الصعيد الوطنـي في مرحلة مبكرة من النمـو بهدف إعطاء المؤسسة التي يجري إنشاؤها قدرا أكبر من المصداقية.
    28. Con respecto a la despenalización de la sodomía, Mauricio señaló que era necesario seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. UN 28- وفيما يتعلق بعدم تجريم اللواط، أبلغت موريشيوس عن ضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Me propongo seguir manteniendo consultas con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el modo de mejorar, dentro de los límites de nuestros mandatos respectivos, el intercambio de información y las actividades operacionales. UN وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته.
    También convinieron en que el estudio teórico sería un documento de referencia que se utilizaría en consultas ulteriores durante el proceso. UN واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية.
    El Grupo de trabajo acordó celebrar ulteriores consultas sobre la estrategia para el período 2012-2015 para la UNODC, con miras a convenir en el documento y recomendarlo para su examen en el seno de las Comisiones en la continuación de sus períodos de sesiones, que se celebrará en diciembre de 2011. UN واتفق الفريق العامل على إجراء المزيد من المشاورات بشأن استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 بغية الاتفاق على الوثيقة والتوصية بأن تنظر فيها اللجنتان في دورتيهما المستأنفتين في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Era necesario mantener más consultas oficiosas antes de adoptar una decisión. UN ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار.
    Por último, Rumania destaca la necesidad de celebrar consultas más sustanciales entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN ٥٧ - وقال في نهاية حديثه إن من الضروري إجراء المزيد من المشاورات الجوهرية بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    No obstante, algunas delegaciones aún tenían algunas reservas y habían pedido que se celebren más consultas sobre la nueva estructura presupuestaria. UN ومع ذلك، فما زال لدى بعض الوفود بعض التحفظات، وقد طلبوا إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الميزاني الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more