"إجراء المقارنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comparaciones
        
    • la comparación
        
    • hacer comparaciones
        
    • realizar comparaciones
        
    • establecer comparaciones
        
    • comparabilidad
        
    • efectuar comparaciones
        
    La mayor o menor eficacia de los métodos de reunión de datos indica que las comparaciones de las tasas de desempleo de distintos países deben realizarse con sumo cuidado. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    La mayor o menor eficacia de los métodos de reunión de datos indica que las comparaciones de las tasas de desempleo de distintos países deben realizarse con sumo cuidado. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    Además, las tabulaciones deben presentarse de una forma que facilite las comparaciones entre las personas con discapacidad y las personas sin discapacidad. UN وفضلا عن ذلك ينبغي عرض الجداول بطريقة تسهل إجراء المقارنات بين اﻷشخاص المعوقين وغير المعوقين.
    La Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) y los países de la Unión Europea (UE) financiaron la comparación en el caso de África. UN وتولت بلدان المكتب الإحصائي التابع للجماعات الأوروبية والاتحاد الأوروبي تمويل إجراء المقارنات الأفريقية.
    El examen de final de decenio nos permite hacer comparaciones y elaborar conclusiones sobre el camino que resta recorrer. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    La Comisión pide a las comisiones que colaboren estrechamente para elaborar y adoptar políticas y métodos comunes para la supervisión y la autoevaluación que permitan realizar comparaciones significativas entre las comisiones. UN واللجنة تطلب أن تتعاون اللجان بصورة وثيقة في وضع واعتماد سياسات وأساليب مشتركة للرصد والتقييم الذاتي، بما يتيح إمكانية إجراء المقارنات بصورة معقولة بين اللجان.
    13. En relación con la situación financiera, generalmente en los informes falta información que permita establecer comparaciones. UN 13- وفيما يتعلق بالحالة المالية، تفتقر التقارير عموما إلى المعلومات التي من شأنها أن تساعد على إجراء المقارنات.
    También habría que seguir destinando esfuerzos a garantizar la comparabilidad dentro de cada programa y entre ellos, facilitando la evaluación de las variaciones en los niveles de COP con el paso del tiempo y posibilitando las comparaciones regionales. UN وينبغي المضي في بذل الجهود لكفالة قابلية المقارنة ضمن البرامج وفيما بينها، وإتاحة المجال لتقييم التغيرات في مستويات الملوثات العضوية الثابتة على مر الزمن والتمكين من إجراء المقارنات الإقليمية.
    Como consecuencia de ello, no ha podido hacer las comparaciones mencionadas. UN ونتيجة لذلك، لم يتسن له إجراء المقارنات المشار إليه فيما تقدم.
    En la práctica, el marco de evaluación se elaboró en estrecha consulta con las otras evaluaciones del marco de cooperación regional, en particular la relativa a América Latina y el Caribe, a fin de facilitar las comparaciones. UN وقد وُضع إطار التقييم، من الناحية العملية، في تشاور وثيق مع تقييمات إطار التعاون الإقليمي الأخرى، لا سيما إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تيسير إجراء المقارنات.
    Los oradores propugnaron el intercambio de información e instaron a los Estados parte en particular a que proporcionaran muestras de documentos, para facilitar las comparaciones forenses, e información sobre documentos perdidos o robados. UN وشجّع المتكلمون على تبادل المعلومات، وحثوا الدول الأطراف بشكل خاص على تقديم معلومات عن عينات الوثائق للمساعدة في إجراء المقارنات الجنائية، وكذلك تقديم معلومات عن الوثائق المفقودة والمسروقة.
    Ahora bien, las evaluaciones se realizan utilizando metodologías diferentes, lo que dificulta las comparaciones y el establecimiento de referencias. UN بيد أن التقييمات تُجرى باستخدام منهجيات مختلفة، مما يجعل من الصعب إجراء المقارنات وتحديد أسسها.
    Muchas delegaciones acogieron con satisfacción los informes, que representaban una clara mejora en comparación con los informes anteriores, y encomiaron la forma de presentación común, que facilitaba las comparaciones. UN أثنت وفود عديدة على التقريرين من حيث أنهما يمثلان تحسنا ملحوظا بالنسبة للتقارير السابقة، كما أثنت على الشكل الموحد الذي ييسر إجراء المقارنات.
    Muchas delegaciones acogieron con satisfacción los informes, que representaban una clara mejora en comparación con los informes anteriores, y encomiaron la forma de presentación común, que facilitaba las comparaciones. UN أثنت وفود عديدة على التقريرين من حيث أنهما يمثلان تحسنا ملحوظا بالنسبة للتقارير السابقة، كما أثنت على الشكل الموحد الذي ييسر إجراء المقارنات.
    Muchas delegaciones acogieron con satisfacción los informes, que representaban una clara mejora en comparación con los informes anteriores, y encomiaron la forma de presentación común, que facilitaba las comparaciones. UN أثنت وفود عديدة على التقريرين من حيث أنهما يمثلان تحسنا ملحوظا بالنسبة للتقارير السابقة، كما أثنت على الشكل الموحد الذي ييسر إجراء المقارنات.
    Aunque con frecuencia hay motivos valederos para esa diversidad, ella se suma a la falta de coherencia plena en la supervisión del sistema y dificulta las comparaciones, por parte de los Estados Miembros, de las cuestiones y prácticas de supervisión de las distintas organizaciones. UN وفي حين أنه غالبا ما توجد أسباب وجيهة لهذا التنوع، فإنه يزيد من الافتقار إلى التناسق الكامل في المراقبة بالنسبة إلى المنظومة بحيث يتعذر على الدول اﻷعضاء إجراء المقارنات فيما يتعلق بقضايا وممارسات المراقبة من منظمة ﻷخرى.
    Esto facilitará la comparación de la información financiera entre las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن ييسر إجراء المقارنات بين المعلومات المالية على نطاق المؤسسات المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El uso de un formato común facilita la comparación y la actualización de las prácticas nacionales y contribuye a la preparación del Manual para la Compilación de Estadísticas Energéticas. UN وييسر استخدام النموذج الموحد إجراء المقارنات بين ممارسات البلدان وتحديثها ويُسهم في إعداد الدليل.
    Las dificultades que se plantean actualmente para hacer comparaciones entre mercados y entre productos son un reflejo de la falta de transparencia de los mercados de productos forestales. UN والصعوبات التي تواجَه لدى إجراء المقارنات حاليا فيما بين اﻷسواق وفيما بين المنتجات، تعكس نقص الشفافية في اﻷسواق بالنسبة إلى منتجات الغابات.
    En vista de que los diversos sectores tienen diversos volúmenes de compromisos de cooperación técnica, es necesario tener cuidado al hacer comparaciones intersectoriales. UN وبما أن هناك قطاعات مختلفة لها مقادير مختلفة من التزامات التعاون التقني فينبغي إجراء المقارنات الشاملة لعدة قطاعات بشيء من الحذر.
    Los indicadores seleccionados deberían permitir realizar comparaciones de la eficacia y eficiencia a lo largo de varios ejercicios económicos, independientemente de los cambios en el tamaño de la flota, que pueden verse significativamente afectados por el inicio o la liquidación de una misión. UN وينبغي للمؤشرات المختارة أن تمكِّن من إجراء المقارنات على صعيدي الفعالية والكفاءة على مدى عدد من الفترات المالية، بغض النظر عن ما يطرأ من تغييرات في حجم الأسطول، الذي يمكن أن يتأثر كثيرا ببدء البعثة أو تصفيتها.
    Sin embargo, la magnitud real del problema no se puede conocer con exactitud ante la falta de datos estadísticos que permitan establecer comparaciones para determinar con precisión el volumen de comercio. UN غير أن الحجم الفعلي لهذه المشكلة لا بد أن يظل تقديريا بسبب عدم وجود بيانات إحصائية تمكن من إجراء المقارنات لتسليط الضوء على هذه التجارة.
    Sería menester seguir dirigiendo los esfuerzos a mejorar la comparabilidad en los programas y entre éstos, proporcionando los elementos necesarios para evaluar los cambios temporales en los niveles de contaminantes orgánicos persistentes, posibilitando con ello las comparaciones y la modelización a nivel regional. UN وينبغي المضي في بذل الجهود لكفالة قابلية المقارنة ضمن البرامج وفيما بينها، وإتاحة المجال لتقييم التغيرات في مستويات الملوثات العضوية الثابتة على مر الزمن، وهو ما يمكِّن من إجراء المقارنات الإقليمية.
    Por consiguiente, solo se pueden efectuar comparaciones dentro de un mismo país. UN ولذلك لا يمكن إجراء المقارنات إلا داخل البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more