Cada caso en particular se examinó con las autoridades del Iraq y se adoptaron medidas al respecto. | UN | وجرت مناقشة كل حالة خاصة مع السلطات العراقية والتي قامت باتخاذ إجراء بشأنها. |
El Consejo de Seguridad prestó especial atención a la evolución de la situación relativa a las actividades de la Comisión Especial y adoptó medidas al respecto. | UN | أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها. |
Cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se han señalado | UN | المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء بشأنها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجّه انتباهه إليها |
RECOMENDACIONES QUE EXIGIRIAN LA ADOPCION de medidas por LA ASAMBLEA GENERAL | UN | التوصية التي تتطلب أن تتخــذ الجمعية العامة إجراء بشأنها |
Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. | UN | وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد. |
En consecuencia, se autorizó un gasto en exceso de las consignaciones y la Asamblea General ya ha adoptado las medidas pertinentes al respecto. | UN | وبذلك تصبح زيادة النفقات مأذون بها وقد اتخذت الجمعية العامة بالفعل إجراء بشأنها. |
El Consejo de Seguridad prestó especial atención a la evolución de la situación relativa a las actividades de la Comisión Especial y adoptó medidas al respecto. | UN | أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها. |
El orador pidió al Comité que examinara el problema y adoptara medidas al respecto. | UN | وناشد اللجنة أن تبحث تلك المسألة وتتخذ إجراء بشأنها. |
La Comisión tiene autorización para examinar denuncias y remitirlas a los órganos del Gobierno pertinentes para que adopten medidas al respecto. | UN | وقالت أيضا إن اللجنة مخوّلة النظر في الشكاوى وتحويلها إلى الهيئات الحكومية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
:: Examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable | UN | :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد |
:: Examen de las solicitudes de trabajo y adopción de medidas al respecto en el plazo de un día laborable | UN | :: استعراض طلبات الأشغال واتخاذ إجراء بشأنها في غضون يوم عمل واحد |
44. La administración no juzga que ninguna de las recomendaciones de la Junta de Auditores exija la adopción de medidas por la Asamblea General. | UN | ٤٤ - لا ترى اﻹدارة أن أيا من توصيات مجلس مراجعي الحسابات سوف تتطلب أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها. |
RECOMENDACIONES QUE ENTRAÑAN LA ADOPCIÓN de medidas por LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | توصيات مقدمة إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنها في دورتها الخمسين |
CUESTIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN de medidas por EL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL O QUE SE HAN SEÑALADO A SU ATENCIÓN | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراء بشأنها أو يوجﱠه انتباهه إليها |
El resumen se distribuirá durante la continuación de la reunión para que la Junta tome una decisión al respecto. | UN | وسيتم تعميم هذه الخلاصة خلال الدورة المستأنفة لكي يتخذ المجلس إجراء بشأنها. |
Debido a que esta cuestión es importante y pertinente en este contexto, mi delegación cree firmemente que tiene que haber un cambio para que la Comisión pueda examinarla y tomar una decisión. | UN | وبما أن هذه المسألة هامة وذات صلة بهذا السياق، يعتقد وفد بلدي اعتقادا قويا أنه يجب أن يحصل تغيير بحيث تنظر هذه اللجنة فيها وتتخذ إجراء بشأنها. |
Se invitará al Comité a examinar las fechas y la duración de sus futuros períodos de sesiones sustantivos y a adoptar una decisión al respecto. | UN | ستدعى اللجنة إلى النظر في مواعيد ومدد دوراتها الموضوعية المقبلة واتخاذ إجراء بشأنها. |
Actualmente se está a la espera de que la Misión Permanente adopte las medidas pertinentes. | UN | والحالة الآن في انتظار أن يُتخذ إجراء بشأنها من جانب البعثة الدائمة. |
Se informó del caso a las autoridades administrativas y judiciales competentes para que adoptaran las medidas oportunas. | UN | ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Se encontraron casos de incumplimiento en lo que se refiere al diseño y las especificaciones y se tomaron fotografías para que Skanska adoptara las medidas correspondientes. | UN | وأشير إلى حالات عدم تطابق مع التصميم والمواصفات والتقطت صور لها لكي تتخذ شركة سكانسكا إجراء بشأنها. |
Adopción de medidas respecto de todos los proyectos de resolución y decisión pendientes | UN | البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات التي لم يتخذ إجراء بشأنها |
VI. CUESTION QUE REQUIERE LA ADOPCION de decisiones POR LA ASAMBLEA GENERAL | UN | سادسا - مسألة تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأنها |
Sin embargo, todavía es necesario tomar medidas sobre aproximadamente un tercio de 160 recomendaciones relativas a una amplia gama de cuestiones. | UN | غير أن حوالي ثلثي التوصيات مما مجموعه 160 توصية في شتى المجالات لا تزال بحاجة إلى اتخاذ إجراء بشأنها. |
: La organización no debe adoptar ninguna medida acerca de esta recomendación. | UN | □: توصية لا تتطلب اتخاذ أي إجراء بشأنها من هذه المنظمة. |
Como allí se indica, la OSSI por lo común investiga los asuntos de categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, si bien puede remitir algunos de esos asuntos a otras entidades para su tramitación. | UN | وكما ورد في المرفق، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الأولى بمبادرة منه أو بناء على طلب رئيس أحد المكاتب، لكنه قد يحيل بعض القضايا إلى جهات أخرى لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Por consiguiente, se han definido las siguientes medidas para la acción: | UN | وعليه فإن التدابير التالية مبينة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها: |