Obviamente, también será preciso hacer algunas modificaciones al papel del Comité del Programa y de la Coordinación, lo que requerirá deliberaciones ulteriores. | UN | وستقوم الحاجة، بالطبع، إلى إجراء بعض التعديلات في دور لجنة البرنامج والتنسيق، وهذه مسألة ستحتاج إلى مزيـد من المناقشة. |
Confiaba en que los resultados del estudio permitieran a la Secretaría introducir algunas modificaciones en el control de la zona destinada a garaje. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتيح نتائج الدراسة لﻷمانة العامة إجراء بعض التعديلات بالنسبة للسيطرة على منطقة المرآب. |
El Servicio de Apoyo y Gestión del Personal indicó que dicha lista, con algunas modificaciones, satisfaría sus exigencias. | UN | وقد أشارت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم إلى أن هذه القائمة، بعد إجراء بعض التعديلات عليها، ستفي بمتطلباتها. |
Es posible que sea necesario introducir algunas enmiendas legislativas; el primer paso consiste en garantizar que todas las mujeres rurales posean documentos de identidad. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى إجراء بعض التعديلات التشريعية وتتمثل الخطوة الأولى في حصول النساء الريفيات جميعهن على وثائق هوية. |
Puedo controlarlo. Solo tengo que hacer algunos ajustes. | Open Subtitles | يمكنني السيطرة على هذا علي فقط إجراء بعض التعديلات |
Quizá sea necesario realizar algunos ajustes a fin de lograr el más amplio apoyo posible. | UN | وقد يكون من المطلوب إجراء بعض التعديلات بغية بناء أعرض قاعدة ممكنة من التأييد. |
Para llegar a ocupar esta delicada posición es preciso efectuar algunos ajustes en la estrategia actual y en las características del personal de la organización. | UN | وقد تقتضي عملية احتلال المكان اللائق الدقيقة هذه إجراء بعض التعديلات في الاستراتيجية الراهنة والموظفين في المنظمة. |
En relación con estas reservas, sugiere algunas modificaciones que se detallan en el anexo XXXVI del presente informe. | UN | واقترح الفريق، للتصدي لهذه الاهتمامات، إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق السادس والثلاثين من هذا التقرير. |
Por consiguiente, el Secretario General considera que resultaría muy útil instituir este mecanismo con algunas modificaciones. | UN | وتبعا لذلك، يرى الأمين العام فائدة جمة في إنشاء آلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية، مع إجراء بعض التعديلات. |
414. Tras examinar el proyecto presentado por Kuwait, el Grupo sugiere algunas modificaciones que se detallan en el anexo XX del presente informe. | UN | 414- وبعد استعراض للمشروع كما قدمته الكويت، يقترح الفريق إجراء بعض التعديلات التي ترد تفاصيلها في المرفق العشرين لهذا التقرير. |
Sin embargo, se habían introducido algunas modificaciones referentes al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | غير أنه تم إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بحق منظمة دولية في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en los tres últimos bienios, el Secretario General propone que, con algunas modificaciones, se establezca el mecanismo de ejercicio de facultades discrecionales limitadas. | UN | وبناء على الخبرة المكتسبة من فترات السنتين الثلاث الماضية، يقترح الأمين العام إنشاء آلية للسلطة التقديرية المحدودة مع إجراء بعض التعديلات عليها. أولا - المقدمة |
Ello hace que sean necesarias algunas modificaciones legislativas a fin de ajustar las normativas europeas relativas al porcentaje de compensación que se recibe durante el período de licencia y elevar el umbral de edad que permite disfrutar de una licencia; | UN | ويبرز هذا ضرورة إجراء بعض التعديلات التشريعية للتكيف مع اللوائح الأوروبية فيما يتعلق بالنسبة المئوية للتعويضات المكتسبة أثناء فترة الإجازة ورفع الحد الأدنى لسن الأطفال للاستمتاع بالإجازة؛ |
126. Con respecto al párrafo 23, una de las opiniones formuladas fue que dicho párrafo debía mantenerse, pero con algunas enmiendas. | UN | ١٢٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٣، دعا أحد اﻵراء إلى اﻹبقاء عليها مع إجراء بعض التعديلات. |
Quedó en claro que el proyecto de declaración presidencial que yo había enviado contaba con el apoyo de un grupo; el otro grupo no tenía problemas con dicho proyecto pero deseaba que se hicieran algunas enmiendas para ver si podíamos llegar a un consenso. | UN | وكان من الواضح أن مشروع البيان الرئاسي الذي كنت قد وزعته كان قد حظي بتأييد إحدى المجموعتين؛ أما المجموعة الثانية فلم يكن لديها اعتراض عليه، بل ارادت إجراء بعض التعديلات عليه لاستكشاف كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Tengo que hacer algunos ajustes a la esfera del tiempo. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى إجراء بعض التعديلات لبعض الوقت |
La UNIPSIL también tiene previsto hacer algunos ajustes y reajustar las prioridades en lo concerniente a sus esferas de actividad y cobertura, en el marco de su mandato, a fin de responder de manera efectiva a la evolución de los acontecimientos y asegurar una presencia más eficiente y coordinada de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويعتزم المكتب المتكامل أيضا إجراء بعض التعديلات وإعادة ترتيب أولويات مجالات تركيزه وعمله، في إطار ولايته، ليستجيب بشكل فعال للتطورات وليضمن مزيدا من الكفاءة والتنسيق في وجود الأمم المتحدة في البلد. |
Debido al deterioro de la seguridad en Kigali y al aumento de los robos a mano armada, la UNAMIR debió realizar algunos ajustes en el despliegue de las tropas a fin de reforzar la seguridad en la capital. | UN | وبالنظر لتدهور الحالة اﻷمنية في كيغالي وزيادة عمليات السطو المسلح، فقد تعين على البعثة إجراء بعض التعديلات في وزع تشكيلات القوات من أجل تعزيز اﻷمن في العاصمة. |
Entiendo que quizá tengamos que efectuar algunos ajustes en este párrafo. | UN | أفهم أننا قد نضطر إلى إجراء بعض التعديلات على هذه الفقرة. |
Sin embargo, en el caso de Ignatone, si bien se han aprobado ciertas enmiendas relativas a requisitos procesales, las opiniones del Comité tenían un mayor alcance. | UN | إلا أنه في قضية إجناتانا وبالرغم من إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بالمتطلبات الإجرائية فقد كانت آراء اللجنة واسعة من حيث النطاق. |
No obstante, la Secretaría había tomado nota de las observaciones formuladas por el miembro y procuraría modificar de algún modo la manera en que el Comité presentaría la información en su próxima reunión. | UN | بيد أن الأمانة أخذت علماً بشواغل الأعضاء، وستحاول وفقاً لذلك إجراء بعض التعديلات على الطريقة التي عُرضت بها المعلومات على اللجنة في اجتماعها التالي. |
Habrá que hacer algunas adaptaciones en el ámbito y el diseño de las encuestas en otras esferas, para lo que ya se están manteniendo conversaciones. | UN | وسيلزم إجراء بعض التعديلات على نطاق وتصميم الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات في مجالات أخرى، والمناقشات جارية في ذلك الصدد. |
En la evaluación se señaló también que la aplicación del Programa requería introducir algunos ajustes para asegurar que éste siguiera siendo eficaz y respondiendo a las necesidades de los países en un entorno cambiante. | UN | وأشار التقييم إلى أنه يلزم إجراء بعض التعديلات في تنفيذ برنامج المشورة التقنية بما يكفل استمرار فعاليته وتلبيته لاحتياجات البلدان في بيئة متغيرة. |