Se recuperaron unos 40,000 dólares de los funcionarios y se están adoptando medidas disciplinarias. | UN | فتم استرداد نحو ٠٠٠ ٤٠ دولار من الموظفين ويتخذ إجراء تأديبي حيالهما. |
El caso está pendiente de juicio y no se han adoptado medidas disciplinarias. | UN | ولا تزال القضية معلقة في المحكمة ولم يتخذ أي إجراء تأديبي. |
La investigación de la Oficina llegó a la conclusión de que el funcionario había cometido una infracción y una falta de conducta y recomendó que se adoptaran medidas disciplinarias. | UN | وانتهى المكتب الى أن الموظف ارتكب مخالفة وأوصى باتخاذ إجراء تأديبي في حقه. |
Además, el Ministro de Defensa habría pedido una medida disciplinaria contra el juez. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذُكر أن وزير الدفاع طلب اتخاذ إجراء تأديبي ضد هذا القاضي. |
El ministro de Justicia sólo puede acudir al Consejo para solicitarle que adopte una medida disciplinaria. | UN | ولا يمكن لوزير العدل أن يتوجه إلى المجلس إلا طالباً منه اتخاذ إجراء تأديبي. |
No obstante, en los últimos veinte años ningún juez ha sido destituido en Estonia como resultado de un procedimiento disciplinario. | UN | غير أنه لم يحدث خلال العشرين سنة الماضية، أن عُزل أحد القضاة في إستونيا على إثر إجراء تأديبي. |
La Administración debería explicar por qué no deben tomarse medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento Financiero y el Reglamento de Personal de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن توضح اﻹدارة سبب عدم اتخاذ إجراء تأديبي وفقا للنظام المالي والنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
En uno de esos casos, la falta de medidas disciplinarias y judiciales oportunas y adecuadas tuvo consecuencias funestas. | UN | وكان لواحدة من مثل هذه القضايا نتائج مميتة من جراء عدم اتخاذ إجراء تأديبي وقضائي ملائم في الوقت المناسب. |
La Misión podrá destituir, o adoptar otras medidas disciplinarias adecuadas, al personal de la Policía del Ministerio del Interior que obstruya la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ويحق لبعثة التنفيذ تسريح أي عنصر من عناصر شرطة وزارة الداخلية يعرقل تنفيذ هذا الاتفاق أو اتخاذ أي إجراء تأديبي مناسب. |
Al terminar cada investigación, o bien se cursa una instrucción interna para iniciar las medidas disciplinarias o bien se cierra el expediente si no pueden probarse las imputaciones. | UN | وتكون نتيجة كل تحقيق هي الإحالة الداخلية لاتخاذ إجراء تأديبي أو إغلاق الملف في حالة ثبوت أن الادعاءات لا أساس لها. |
Una vez concluida la investigación, la Oficina remite el expediente correspondiente al Comisionado de Policía, a fin de que adopte medidas disciplinarias, o al Fiscal General, en su caso. | UN | وعند اكتمال التحري يقوم المكتب بإحالة الملف المعني إلى مفوض الشرطة لاتخاذ إجراء تأديبي أو إلى مدير النيابات العامة. |
Cabe señalar que la responsabilidad de las medidas disciplinarias aplicadas a los contingentes corresponde a los países que los aportan. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المسؤولية عن اتخاذ إجراء تأديبي في حق أفراد القوات تقع على عاتق البلدان المساهمة بقوات. |
El Modelo de código de ética y conducta prevé medidas disciplinarias para los funcionarios de aduanas que cometan delitos muy graves. | UN | وتنص المدونة النموذجية لقواعد الآداب والسلوك على اتخاذ إجراء تأديبي ضد أخطر المخالفات التي يرتكبها موظفو الجمارك. |
El funcionario que incumpla las disposiciones de este boletín puede ser objeto de medidas disciplinarias de conformidad con el Reglamento del Personal. | UN | ويؤدي عدم امتثال أحكام هذه النشرة إلى إخضاع الموظف إلى إجراء تأديبي وفقا للنظام الإداري للموظفين. |
Pregunta cuáles son las disposiciones sobre la adopción de medidas disciplinarias contra un juez y por la función y las obligaciones del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | وسألت عن الترتيبات في حالة اتخاذ إجراء تأديبي ضد القضاة، وعن دور المجلس الأعلى للقضاء ومسؤولياته. |
En caso necesario, se adoptarán estrictas medidas disciplinarias. | UN | وسوف يتخذ إجراء تأديبي حازم عند الضرورة. |
La Misión había pedido que se adoptaran medidas disciplinarias contra el funcionario con vistas a su destitución sumaria. | UN | وكانت البعثة قد طلبت اتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظف المذكور بغية فصله بإجراءات موجزة. |
Por tanto, no se podía recomendar una medida disciplinaria. | UN | وفي ظل هذا الوضع، لم يكن ممكنا التوصية باتخاذ إجراء تأديبي. |
Sin embargo, sobre la base de la jurisprudencia del Comité, un cambio de terminología no supondría diferencia alguna en el caso de una medida disciplinaria. | UN | مع ذلك، واستنادا إلى السوابق القانونية للجنة، فإن أي تعديل لمصطلح لن يغير كثيرا في حال اتخاذ إجراء تأديبي. |
La OSSI hace recomendaciones apropiadas con arreglo a su función de realizar una investigación administrativa a los efectos de una medida disciplinaria interna. | UN | ويقدم المكتب توصيات تلائم الدور الذي يضطلع به في مجال إجراء التحقيقات الإدارية الرامية إلى اتخاذ إجراء تأديبي داخلي. |
Estas penas no afectan al inicio o la prosecución de cualquier procedimiento disciplinario contra un funcionario público. | UN | وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي. |
Por otra parte, la Ley da al Tribunal Disciplinario la posibilidad de intervenir para iniciar una acción disciplinaria o penal. | UN | بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية. |
Tras el procedimiento penal se abrió un proceso disciplinario contra los dos policías. | UN | ويجري حاليا وعقب اﻹجراء الجنائي اتخاذ إجراء تأديبي ضد الشرطيين. |
El Gobierno indicó que, por consiguiente, no se había tomado ninguna medida disciplinaria contra los tres agentes acusados. | UN | وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين. |